Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
A second ceasefire and peace talks between the Government and CPN(M) collapsed in August 2003 in an atmosphere of mutual mistrust. Вторые переговоры о прекращении огня и установлении мира между правительством и КПН(М) завершились провалом в августе 2003 года в атмосфере взаимного недоверия.
My delegation believes that the parties must continue their talks on this issue in order to reach a solution that respects this absolute requirement. Моя делегация считает, что стороны должны продолжить переговоры по данному вопросу в целях нахождения такого решения, которое будет отвечать этому обязательному требованию.
In Europe, proximity talks on Cyprus with the parties, led by Glafcos Clerides and Rauf Denktash, proceeded under my auspices until November 2000. Что касается Европы, то непрямые переговоры по Кипру со сторонами во главе с Глафкосом Клиридисом и Рауфом Денкташем проходили под моей эгидой до ноября 2000 года.
Questions have been raised about whether, for that reason, the talks should have been postponed. В связи с этим поднимались вопросы в отношении того, не следует ли отложить по этой причине переговоры.
The internal RUF talks lasted from 26 April to 10 May and resulted in a position paper reflecting the RUF/AFRC views and demands. Внутренние переговоры в рамках ОРФ продолжались с 26 апреля по 10 мая и завершились выработкой позиционного документа с изложением мнений и требований ОРФ/РСВС.
The peace talks have started off well, with the two parties expressing their firm commitment to the peace process and determination to work together to resolve the conflict. Мирные переговоры начались успешно: обе стороны выразили твердую приверженность мирному процессу и заявили о своей решимости сотрудничать в целях урегулирования конфликта.
He met with President Habibie and senior cabinet ministers of the Government of Indonesia and held constructive talks regarding UNAMET and the situation in East Timor. Он встретился с президентом Хабиби и старшими министрами из правительства Индонезии и провел конструктивные переговоры в отношении МООНВТ и положения в Восточном Тиморе.
After nine months of negotiations, the European Union urges the parties to organize the talks in a way that will help to achieve the desired result as soon as possible. После девятимесячных переговоров Европейский союз настоятельно призывает стороны организовать переговоры таким образом, чтобы это способствовало скорейшему достижению желаемых результатов.
Commonwealth officials had also held extensive talks with indigenous representatives and ATSIC on a range of matters relating to the operation of the amended Act. Должностные лица Союза также провели обстоятельные переговоры с представителями коренных народов и КАОТП по широкому спектру вопросов, связанных с действием Закона с поправками.
Amidst the increased spirit of national independence and reunification, North-South ministerial talks for reconciliation and collaboration are being held and the reunions of separated families realized. На фоне растущего стремления к национальной независимости и воссоединению продолжаются переговоры на уровне министров Севера и Юга в интересах примирения и сотрудничества и осуществляется воссоединение разделенных семей.
At their meeting with the Troika on 28 September in New York, both delegations welcomed the first direct talks between the parties held under Troika auspices. На своей встрече с «тройкой», состоявшейся 28 сентября в Нью-Йорке, обе делегации приветствовали первые прямые переговоры между сторонами, проведенные под эгидой «тройки».
What pathway should climate talks on mitigation follow over the next two to three years? По каким направлениям должны вестись переговоры по вопросам смягчения последствий бедствий в течение следующих двух-трех лет?
For expectations to be met, I believe that the talks will need to shift gear to achieve concrete agreements on permanent status issues and implementation steps. Для того чтобы оправдать надежды, я полагаю, переговоры должны быть нацелены на достижение конкретных соглашений по вопросу о постоянном статусе и в отношении шагов по осуществлению.
Postpone talks on the opening of a NATO military communications mission in Moscow. отложить переговоры об открытии военной миссии связи НАТО в Москве.
The members of the Council welcomed the progress achieved at the talks and urged the parties to continue negotiations for a peaceful resolution of the remaining issues. Члены Совета приветствовали прогресс, достигнутый в ходе переговоров, и настоятельно призвали стороны продолжать переговоры с целью мирного разрешения остающихся вопросов.
The Ashgabat talks of the "6+2 group" had given hope that stability might extend throughout the country. Проходившие в Ашхабаде переговоры "группы 6+2" позволяли надеяться на возможность восстановления стабильности на всей территории страны.
The strike has been temporarily stopped by a court order, leaving time for negotiations, but the danger remains great because talks have reached an impasse. Забастовка была временно приостановлена в соответствии с постановлением суда, дав время для переговоров, но опасность все еще велика, поскольку переговоры зашли в тупик.
But arms-control talks are built upon the concept of the balance of forces, which is a sure recipe for reviving confrontational and militaristic thinking. Однако переговоры по контролю над вооружениями строятся на концепции баланса сил, что является верным средством для восстановления конфронтационного и милитаристского мышления.
The next time around, trade talks should take up the two most glaring omissions to date: В следующий раз торговые переговоры должны быть посвящены двум самым вопиющим упущениям на сегодняшний день:
The Government hoped to enter into talks with the country of origin to arrange the repatriation of the small number of those refugees willing to return. Правительство надеется вступить в переговоры со страной происхождения в целях организации репатриации небольшого числа беженцев, которые изъявили желание вернуться.
Among those discussions were talks held during the last quarter of 1998 between British and Gibraltarian officials on the modernization of Gibraltar's Constitution. В рамках этих обсуждений в последнем квартале 1998 года должностные лица Великобритании и Гибралтара провели переговоры по вопросу об обновлении Конституции Гибралтара.
The Tehran talks began after a one-day delay on 6 January and lasted until 19 January. Тегеранские переговоры начались на день позже - 6 января - и продлились до 19 января.
It took note of the position of the President of the United Republic of Tanzania not to host the talks. Они приняли к сведению решение президента Объединенной Республики Танзании не проводить данные переговоры в своей стране.
He explained that direct talks between the two parties would be necessary, in order to address the obstacles in the implementation of the plan. Он пояснил, что прямые переговоры между сторонами необходимо провести для того, чтобы устранить препятствия, мешающие осуществлению плана.
Late in the year, Ecuador announced that it would begin talks with the Paris Club to reschedule its bilateral debt as well. В конце года Эквадор объявил о том, что он также начнет переговоры с Парижским клубом об изменении сроков погашения своей двусторонней задолженности.