Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
We also concur with the assessment of Ambassador Ross that informal preparatory talks may help pave the way for more substantive formal talks. Мы также разделяем оценку посла Росса в отношении того, что неофициальные подготовительные переговоры могут способствовать созданию основ для проведения более предметных официальных переговоров.
Yesterday, 6 December, high-level talks between Vice-President Taha and Chairman Garang restarted in Naivasha in what is hoped will be the final round of talks. Вчера, 6 декабря, в Найваше возобновились переговоры на высоком уровне между вице-президентом Тахой и Председателем Гарангом, и остается надеяться, что это будет завершающий раунд переговоров.
With talks beginning right here under the auspices of the Secretary-General, it invites the parties concerned to enter into substantive talks. Сейчас, когда именно здесь начинаются переговоры под эгидой Генерального секретаря, мы призываем заинтересованные стороны приступить к диалогу по существу.
The Ministers for Peace and Reconstruction and Local Development have each held informal talks with members of armed groups in preparation for formal talks. Министры по делам мира и восстановления и местного развития провели неофициальные переговоры с членами вооруженных групп в рамках подготовки к официальным переговорам.
The negotiations cannot be an open-ended process, nor can we afford interminable talks for the sake of talks. Переговоры не могут быть бессрочным процессом, так же как и не могут продолжаться бесконечно, т.е. переговорами ради переговоров.
Recent rounds of formal negotiations and informal talks had not yet led to any definite result, but the parties had reaffirmed their commitment to further talks. Хотя в ходе недавних раундов переговоров и неофициальных бесед никакого окончательного результата достичь не удалось, стороны подтвердили свое желание продолжать переговоры.
Furthermore, it was suggested that the ASAT talks mirrored the collapse of the SALT II talks after the Soviet invasion of Afghanistan. Кроме того, было предположено, что переговоры по ПСС зеркально отразили крах переговоров по ОСВ2 после советского вторжения в Афганистан.
If the United States brings sanctions to the talks, we will, for our part, participate in such talks by bolstering our nuclear deterrence. Если Соединенные Штаты будут выносить вопрос о санкциях на переговоры, мы, с нашей стороны, будем участвовать в таких переговорах путем усиления потенциала ядерного сдерживания.
Morocco and the Frente POLISARIO had held five rounds of talks over the past 18 years; thus far the talks had yielded few results. Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО за прошедшие 18 лет провели пять раундов переговоров; к настоящему времени эти переговоры дали мало результатов.
This further round of talks took place in New York from 15 to 30 November 1993, comprising high-level technical talks and, during the second week, parallel political talks. Этот следующий раунд переговоров проходил в Нью-Йорке с 15 по 30 ноября 1993 года; он включал в себя технические переговоры высокого уровня и - в течение второй недели - параллельные политические переговоры.
There may be talks for peace and stability on the Korean peninsula and in the region in the future, but no talks for the denuclearization of the peninsula. В будущем могут иметь место переговоры по проблемам мира и стабильности на Корейском полуострове и в регионе, однако переговоров по вопросу о превращении полуострова в безъядерную зону быть не может.
Since the talks are not being conducted in a vacuum, the situation on ground provides both the context and the subject matter to be addressed in such talks. Поскольку эти переговоры проходят не в вакууме, положение на местах отражает как контекст, так и саму суть проблем, рассматриваемых в ходе переговоров.
However, the Committee could not continue to urge the resumption of bilateral talks between the United Kingdom and Spain when it knew full well that no such talks would take place. Однако Комитет не может продолжать требовать возобновления двусторонних переговоров между Соединенным Королевством и Испанией, если он ясно понимает, что такие переговоры не состоятся.
In that respect, we are pleased that talks have continued, talks in which the two parties can discuss bilateral and regional issues and take a number of positive steps to address them. В этой связи мы рады, что между нашими странами продолжаются переговоры, в ходе которых обе стороны могут обсудить двусторонние и региональные проблемы и предпринять ряд позитивных шагов для их разрешения.
The talks, however, were broken off on 12 December 1953, when the United States walked out of the twenty-third round of talks after persistently repeating its own unreasonable assertions. Однако переговоры были прерваны 12 декабря 1953 года, когда Соединенные Штаты покинули стол переговоров на их двадцать третьем раунде после неоднократного непреклонного выражения своих неразумных притязаний.
which has not only impeded any progress in the talks, but also turned the "inter-communal talks" into a futile exercise. и это не только препятствует прогрессу на переговорах, но и превращает "межобщинные переговоры" в бесполезное занятие.
Requests the governmental delegation to continue the talks until national understanding and peace are definitively restored, and to present a proposal aimed at continuing the talks on the territory of the Republic of Tajikistan. Правительственной делегации продолжить переговоры до окончательного достижения национального согласия и обеспечения мира, выступить с предложением о дальнейшем проведении переговоров на территории Республики Таджикистан.
The parties held talks under the auspices of Mr. Vance in February and April and have agreed to another round of talks in June 1996. В феврале и апреле стороны провели переговоры под эгидой г-на Вэнса и договорились провести еще один раунд переговоров в июне 1996 года.
Spain was resolutely in favour of dialogue, and its Government was filled with resolve to continue the talks process in a constructive spirit in the expectation that the talks would put an end to the dispute over Gibraltar. Испания решительно выступает за диалог, и ее правительство исполнено решимости продолжать переговорный процесс в конструктивном духе, рассчитывая на то, что эти переговоры положат конец спору о Гибралтаре.
I would like to state that at a time when direct talks between the two sides are continuing in Cyprus, this kind of politically motivated propaganda and unfounded allegations do not enhance prospects of achieving progress through the current phase of the talks. Хотел бы подчеркнуть, что такого рода политически мотивированная пропаганда и необоснованные утверждения, имеющие место в тот момент, когда продолжаются прямые переговоры между двумя сторонами на Кипре, не способствуют расширению перспектив достижения прогресса на нынешней стадии переговоров.
I believe that the ongoing talks in Kenya will be the last round of talks and we will finally put an end to the longest civil war on the African continent. Я считаю, что продолжающиеся переговоры в Кении будут последним раундом переговоров, и в результате мы положим конец самой длительной гражданской войне на африканском континенте.
It is therefore our fervent hope that the ongoing talks in Paris and later in Cairo will result in ending the conflict and lead to the resumption of peace talks. Поэтому мы очень надеемся, что нынешние переговоры в Париже и затем в Каире приведут к прекращению конфликта и возобновлению мирных переговоров.
The Algiers proximity talks collapsed after six days of futile consultation because Eritrea refused to discuss the agenda, insisting on a set of newly formulated preconditions for talks on substantive matters on the basis of the consolidated technical arrangements. Непрямые переговоры в Алжире зашли в тупик после шести дней тщетных консультаций, так как Эритрея отказалась обсуждать повестку, настаивая на ряде вновь сформулированных предварительных условий проведения переговоров по основным вопросам на основе сводных технических договоренностей.
With regard to the peace talks with the KNU, the Prime Minister explained that talks were progressing well in general, although some difficulties had surfaced lately. Что касается мирных переговоров с НСК, то премьер-министр пояснил, что в целом переговоры идут успешно, хотя в последнее время выявился ряд проблем.
Therefore, if the six-party talks are to be resumed, the basis for the talks demolished by the United States should be properly restored and the truth of the secret nuclear experiments in South Korea clarified completely. Поэтому для того чтобы шестисторонние переговоры были возобновлены, должна быть надлежащим образом восстановлена основа переговоров, уничтоженная Соединенными Штатами, и полностью раскрыта правда о секретных ядерных экспериментах в Южной Корее.