Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
But we've got filibuster reform talks this afternoon that we've got to deal with. Но у нас сегодня еще переговоры по законодательной реформе
Those talks seemed to go well, but it is becoming increasingly clear that the US is pursuing a two-track policy: talks, yes, but a build-up and repositioning of US military power in the Pacific just in case. Эти переговоры, казалось, прошли хорошо, но становится все более очевидно, что США ведут политику по двум направлениям: переговоры, но также наращивание и перемещение военных сил США в Тихий океан, на всякий случай.
WTO negotiations on 'behind-the-border' policies, including NTBs, have proven to be more complex than traditional market access talks because it is much more difficult to trade 'concessions'. Проходящие в рамках ВТО переговоры по мерам, применяемым после пересечения границы, в том числе по НТБ, оказались гораздо сложнее традиционных переговоров о доступе к рынкам, поскольку в этом случае взаимных "уступок" добиваться гораздо сложнее.
The talks in Djibouti were, however, criticized by some members of the opposition as being too influenced by external actors. Responding, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, while acknowledging the support of the Eritrean Government for ARS, accused it of attempting to divide the group. Однако некоторые члены оппозиции подвергли переговоры, состоявшиеся в Джибути, критике за то, что на них слишком сильное влияние оказали внешние силы.
As the inter-Malian peace talks continue in Algiers under the facilitation of the Algeria-led mediation team, I call on all parties to negotiate in good faith to reach a comprehensive, implementable and sustainable peace agreement that addresses the root causes of the conflict. Сейчас, когда в Алжире под руководством возглавляемой Алжиром посреднической группы проходят межмалийские мирные переговоры, я призываю все стороны вести переговоры в духе доброй воли для достижения всеобъемлющего, практически осуществимого и долгосрочного мирного соглашения, предусматривающего устранение коренных причин конфликта.
[Greg] The Summit with Petrov here in Washington, what'll be the focus of the talks? Насчет встречи с Петровым здесь в Вашингтоне, о чем будут переговоры?
As a result of mediation, the conflicts in Africa have become less intense, the Democratic Republic of East Timor has been established, a settlement has been achieved in Aceh, and United Nations-mediated talks between the parties to the conflict in Cyprus have been engaged. Результатом посредничества стало снижение остроты конфликта в Африке, создание Демократической Республики Восточный Тимор, урегулирование в Ачехе, ведущиеся при посредничестве Организации Объединенных Наций переговоры между сторонами конфликта на Кипре.
In February 2001, the Governor and the Delegate to Congress held talks with the Secretary of the Interior in Washington, D.C., to press for action to lessen the impact of the measure and to clarify the jurisdictional matter of ownership of the underwater area. В феврале 2001 года губернатор и делегат Конгресса провели переговоры с министром внутренних дел в Вашингтоне, О.К., и потребовали ослабить воздействие этой меры и разъяснить юрисдикционный характер прав на владение подводной территорией30.
Already, all makers have finished business talks on new products for winter 2004, and total demand for 2004 is predicted to reach 1.3 million units, up 7.2% over the previous year. Переговоры производителей по продуктам для зимы-2004 уже завершились, общий спрос в 2004м году прогнозируется в объеме 1.3 миллиона единиц, что на 7.2% больше, чем в предыдущем году.
On 22 December 2017, the BBC Reported that the organisers of the games were in talks with the International Cricket Council (ICC) about the inclusion of women's cricket. 22 декабря 2017 года в BBC появилось сообщение о том, что организаторы игр в настоящее время ведут переговоры с Международным советом крикета о включении в программу женского крикета.
In 1980, talks between British and Spanish ministers led to the Lisbon Agreement, a statement on co-operation between the two countries which committed them to starting negotiations on Gibraltar's future and lifting the Spanish restrictions on communications with Gibraltar. В 1980 году переговоры между министрами Великобритании и Испании завершились заключением Лиссабонских соглашений, по которым страны начинали сотрудничество и выражали готовность начать обсуждение проблемы Гибралтара, одновременно снимая все ограничения, касающиеся линий связи.
These talks eventually resulted in the formation of respected countries, from Italy in the nineteenth century, to India in the middle of the twentieth century, to Eritrea near that century's end. Эти переговоры в конечном итоге заканчивались образованием пользующихся уважением государств, начиная с Италии в девятнадцатом веке и заканчивая Индией в середине двадцатого века и Эритреей ближе к его концу.
The Miss Universe Organization (MUO) was in talks to host the Miss Universe 2018 competition in China. Организаторы Мисс Вселенная вели переговоры о проведении конкурса Мисс Вселенная 2018 в Китае.
The talks with the vice-president of the club, Giorgos Louvaris, seemed final, but Louvaris asked Katsouranis to wait until the president, Sokratis Kokkalis, returned from a business trip to the United States for the final negotiations. Переговоры с вице-президентом клуба Гиоргиосом Луварисом близились к успешному завершению, когда Луварис попросил Кацураниса отложить принятие окончательного решения до возвращения из деловой поездки в США президента клуба Сократиса Коккалиса.
During the visit, the Chinese Foreign Minister met with Hamid Karzai, Chairman of the Interim Administration of Afghanistan and ex-King Zahir, and held talks with his counterpart Mr. Abdullah Abdullah. В ходе визита министр иностранных дел Китая встретился с Хамидом Карзаем, бывшим королём Захир-ханом, а также провёл переговоры со своим коллегой Абдулла Абдуллой.
On 31 December 2008, president Viktor Yushchenko gave Oleg Dubyna, head of "Naftogaz Ukrainy", a direct order to stop talks, not sign the agreement and recall the delegation from Moscow. 31 декабря Президент Ющенко, приказав руководителю «Нафтогаза Украины» Олегу Дубине не подписывать соглашений с «Газпромом» и прекратить переговоры, отозвал делегацию «Нафтогаза» из Москвы.
Such an approach should undergird the work on a post-Kyoto agreement, and today it is clear that talks on that accord must include a broader range of issues than simply agreement on quantities and quotas for reducing greenhouse gas emissions. Уже сегодня ясно, что переговоры по нему должны включать в себя более широкий аспект, нежели согласование количественных обязательств по снижению выбросов парниковых газов в атмосферу.
Since the communiqué issued at the conclusion of the talks concerns the border dispute between Cameroon and Nigeria, of which the Security Council remains seized, I should be grateful if you would have it distributed as a document of the Security Council. Буду признателен Вам за распространение этого коммюнике, в котором были одобрены переговоры по вопросу о пограничном споре между Камеруном и Нигерией, рассмотрением которого занимается Совет Безопасности, в качестве документа Совета Безопасности.
His Excellency President Moi offered Nairobi to be the venue for the all-inclusive talks and further agreed to consult with all parties with a view to inviting the Government of the Democratic Republic of the Congo and all Congolese groups which are stakeholders to attend. Его Превосходительство Президент Мои предложил провести всеобъемлющие переговоры в Найроби и далее согласился провести консультации со всеми сторонами в целях приглашения правительства Демократической Республики Конго и всех конголезских групп.
In a statement by the ASEAN Chair dated 20 July 2008, ASEAN Foreign Ministers expressed their hope in the bilateral talks between the two countries, and offered facilities to be placed at the disposal of the two countries concerned. В заявлении Председателя АСЕАН от 20 июля 2008 года министры иностранных дел государств - членов АСЕАН выразили надежду, что между двумя странами будут проведены переговоры, и предложили обеим странам свою помощь.
Leaders condemned in the strongest terms the recent nuclear test and ballistic launches by the Democratic People's Republic of Korea and urged the Democratic People's Republic of Korea to refrain from further provocations and to engage for the early resumption of the Six-Party talks. Лидеры самым решительным образом осудили недавние ядерные испытания и запуск баллистических ракет, произведенные Корейской Народно-Демократической Республикой, и настоятельно призвали ее воздерживаться от дальнейших провокаций и как можно скорее возобновить шестисторонние переговоры.
He called on the Democratic People's Republic of Korea immediately to return to the six-party talks, which provided an unmissable opportunity to minimize the nuclear risk posed by that country. Он призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику немедленно возобновить шестисторонние переговоры, которые представляют собой возможность свести к минимуму ядерную опасность, исходящую от этой страны, и эту возможность нельзя упустить.
Following that meeting, the President made a statement to the press urging the Sudan Liberation Movement/Army, the Justice and Equality Movement and the Government of the Sudan to return to the talks in Abuja on 15 September. После этого заседания Председатель сделал заявление для прессы, в котором он настоятельно призвал Освободительное движение Судана и Освободительную армию Судана, Движение за справедливость и равенство и правительство Судана вернуться на переговоры в Абудже 15 сентября.
However, there was concern that these talks did not meet international standards for an effective, independent and impartial investigation and could not be substituted for them, and should therefore not be accepted by the EU as such. Между тем высказывались опасения, что упомянутые переговоры не соответствовали международным стандартам эффективного, независимого и непредвзятого расследования и поэтому не могут его заменить и, следовательно, не могут быть приняты ЕС в таком качестве.
In fact, Japan's negotiator is said to have promised during the treaty talks that Japan would pay the Republic of Korea for any atrocities inflicted by the Japanese upon the Koreans. See Hsu, supra note 23, p. 118. Утверждают, что лицо, которое вело переговоры от имени Японии, в ходе переговоров обещало, что Япония выплатит Республике Корея денежную компенсацию за любые жестокие преступления, которые были совершены японцами в отношении корейцев 84/.