Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
The State Secretary for Social Affairs and Employment has held talks with the sector, which has announced its willingness to tackle the problems. Статс-секретарь по вопросам социальных дел и занятости провел переговоры с представителями сектора, которые заявили о своей готовности решать эти проблемы.
He's the son of one of the sultan's ministers and he's here for the Albanian talks. Он - сын одного из министров султана, и приехал сюда на албанские переговоры.
However this plays out, please know that it is my country's priority that our peace talks stay on track. Как бы дальше ни сложились обстоятельства, пожалуйста, знайте, что приоритетом моей страны всегда будут оставаться мирные переговоры.
Even though we have our differences, I think my mom brokering major peace talks is super awesome. Несмотря на то, что у нас есть разногласия, мне кажется, что то, что моя мама ведёт важные мирные переговоры, это суперкруто.
We resume talks with the Ministry we need you to attend the briefings Мы продолжим переговоры с министерством, и твоё присутствие на совещании обязательно.
I haven't been able to tell you, but now it looks like peace talks will be held in Copenhagen. Я не мог сказать тебе, но теперь все выглядит так словно в Копенгагене состоятся мирные переговоры.
Unless everyone is at the table, how can talks begin? Если не все сели за стол, как могут начаться переговоры?
Debt ceiling talks are on the verge of collapse, so he needs someone to go in his place. Переговоры о повышении потолка госдолга на грани провала, так что ему нужно, чтобы его кто-то заменил.
The next thing I hear, the talks are off, and the entire delegation has left the building. И следующее, что я слышу - что переговоры закончены, и вся делегация покинула здание.
The talks should aim at ensuring that the format and content of the cooperation structure meets the needs and expectations of the parties concerned in the most efficient manner. Переговоры призваны обеспечить условия к тому, чтобы формат и наполнение структуры сотрудничества позволяли максимально эффективно и полно учитывать потребности и ожидания заинтересованных сторон.
The Transitional Federal Government and the Alliance for the Re-liberation of Somalia had demonstrated a commitment to the political process by accepting Djibouti as a neutral host for talks. Переходное федеральное правительство и Союз за новое освобождение Сомали доказали приверженность политическому процессу, согласившись провести переговоры на нейтральной территории - в Джибути.
They encouraged the Government of Chad to use its leverage with some movements to have them engage in the talks led by the African Union-United Nations mediation. Они рекомендовали правительству Чада использовать свое влияние на некоторые движения для их вовлечения в переговоры, проводящиеся в рамках посреднической миссии Африканского союза-Организации Объединенных Наций.
Most Council members also welcomed that visit to the region, expressing the hope that the constructive talks would result in the parties returning to negotiations. Большинство членов Совета также приветствовали этот визит, выразив надежду на то, что конструктивные обсуждения позволят сторонам возобновить переговоры.
The dispute has now lasted for some three weeks, with talks yet to resolve the issue. Спор длится приблизительно три недели, но все же ведутся переговоры, чтобы решить проблему.
Before my father launched the attack on Ma'an, he and the Sheik sat down for peace talks. Перед нападением на Маан мой отец вёл с шейхом переговоры о мире.
All stand to lose if the talks fail; all gain when peace is achieved. Если переговоры потерпят неудачу - проиграют все; если будет достигнут мир - все от этого только выиграют.
Indeed, for almost a decade while those talks stalled, developing countries, particularly in Africa countries, bore the brunt of the impact. На протяжении почти десяти лет эти переговоры не сдвигаются с места, и от этого больше всего страдают развивающиеся страны, особенно в Африке.
Others are undertaking serious talks with the latter, which we believe will help to shape a new political environment conducive to peace and stability in North-East Asia. Другие ведут серьезные переговоры с этой Республикой, которые, на наш взгляд, будут содействовать формированию нового политического климата, благоприятствующего миру и стабильности в Северо-Восточной Азии.
This challenge will be even greater in a period in which possible future status talks would place its multi-ethnic character under pressure. Острота этой проблемы еще более усилится в период, когда переговоры о возможном будущем статусе будут влиять на ее многоэтнический состав.
The parties left with a joint commitment to resume talks in Abuja by the end of January, a commitment they have so far been unable to honour. Стороны разъехались, приняв совместное обязательство возобновить переговоры в Абудже к концу января, которое они пока не смогли выполнить.
Since its installation, the Government has repeatedly stated its intention to pursue talks with FNL and in September established a team to negotiate with the group. С момента создания правительство неоднократно заявляло о своем намерении вести переговоры с НОС и в сентябре создало группу для их проведения.
Their talks focused on the progress of the political transition and the importance of encouraging greater political stability and a more stable security environment. Его переговоры были посвящены прогрессу в вопросе политического перехода и важности содействия большей политической стабильности и созданию более стабильной обстановки в вопросе безопасности.
The international community must closely monitor this process, however, to ensure that tribal reconciliation or conflict resolution talks do not become a substitute for a political settlement. Вместе с тем международному сообществу следует внимательно отслеживать этот процесс с целью обеспечить, чтобы примирение племен или переговоры об урегулировании конфликта не подменяли собой политическое урегулирование.
Political pressure on the parties to enter serious and sustained talks was often uncoordinated, thereby rendering mediation efforts far less effective than they could otherwise have been. Политическое давление, которое оказывалось на стороны, с тем чтобы они проводили серьезные и непрерывные переговоры, часто не было скоординированным, в результате чего посреднические усилия были гораздо менее эффективными, чем могли бы быть.
The Democratic People's Republic of Korea and the other States concerned must make every effort to resume the six-party talks to resolve the crisis. Корейская Народно-Демократическая Республика и другие соответствующие государства должны приложить все усилия к тому, чтобы возобновить шестисторонние переговоры по урегулированию этого кризиса.