Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
The delegation visited leading enterprises operating in the space industry of Ukraine and held talks with NSAU managers. В ходе визита делегация посетила ведущие предприятия космической отрасли Украины и провела переговоры с руководством НКАУ.
Formal talks between the Government and the United Kingdom recommenced in March 2006. Официальные переговоры между правительством и Соединенным Королевством возобновились в марте 2006 года.
In this regard he favoured direct talks between Belgrade and Pristina. В этой связи он выступает за прямые переговоры между Белградом и Приштиной.
Political talks to facilitate the issue, initiated by the Chair of the Council of Ministers, are ongoing. Политические переговоры по содействию решению этого вопроса, инициированные Председателем совета министров, продолжаются.
They had also held talks with the Presidents of the Economic and Social Council, the Security Council and the General Assembly. Они также провели переговоры с Председателями Экономического и Социального Совета, Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
The talks were held in a cordial atmosphere and were constructive. Переговоры проходили в дружественной и конструктивной атмосфере.
During their visit, the Colombian delegation conducted talks with Japanese officials associated with the CTBT and toured monitoring facilities. В ходе их визита колумбийская делегация провела переговоры с японскими официальными лицами, причастными к ДВЗЯИ, и осмотрела объекты по мониторингу.
Plurilateral talks could focus on certain selected areas, namely Mode 4, telecommunications, financial, energy and professional services. Такие переговоры могут быть посвящены отдельным областям, таким, как четвертый способ поставки услуг, телекоммуникационные, финансовые, энергетические и профессиональные услуги.
It is anticipated that the parties will resume talks by the end of December 2007 or in early January 2008. Ожидается, что стороны возобновят переговоры в конце декабря 2007 года или начале января 2008 года.
Numerous rounds of talks initially produced limited results but made discernible progress towards the end of the year. Первоначально многочисленные переговоры позволили добиться лишь ограниченных результатов, однако к концу года сторонам удалось достичь ощутимого прогресса.
The talks are built on the clear basis of the full restoration of Azerbaijan's territorial integrity and sovereignty. Переговоры строятся на основе четкой позиции полного восстановления территориальной целостности и суверенитета Азербайджана.
However, the talks stalled in December 2006 after the decision of LRA not to return to Juba. Однако в декабре 2006 года переговоры прекратились после решения ЛРА не возвращаться в Джубу.
More than talks and summits, the achievement of this goal requires commitment and concrete action. Для достижения этой цели требуется больше, чем переговоры и саммиты; для этого необходимы конкретные действия.
Those proposals have already been transmitted to the Abkhaz side, along with the suggestion that talks on their merits be started immediately. Эти предложения уже были переданы абхазской стороне вместе с предложением немедленно начать переговоры по существу.
In March 2008 talks started with United States Department of Energy representatives. В марте 2008 года начались переговоры с представителями министерства энергетики Соединенных Штатов.
The meeting has resulted in easing the tension, and both sides agreed to continue this process of bilateral consultations and further talks would be held. Состоявшееся заседание способствовало снятию напряженности: обе стороны согласились продолжать процесс двусторонних консультаций и провести новые переговоры.
We firmly believe that political talks are the only correct approach to the question of the Middle East. Мы твердо убеждены, что политические переговоры являются единственным правильным подходом к решению ближневосточной проблемы.
The talks on the Syrian and Lebanese tracks are also an important component of the Middle East peace process. Важными компонентами ближневосточного мирного процесса являются также переговоры на сирийском и ливанском направлениях.
We support the ongoing direct talks between the parties under the auspices of the Secretary-General. Мы поддерживаем прямые переговоры между сторонами, проводимые под эгидой Генерального секретаря.
Japan is concerned about the current situation, in which peace talks have yet to be resumed. Япония обеспокоена сложившейся обстановкой, в которой еще предстоит возобновить мирные переговоры.
We firmly support a peaceful and lasting solution to the conflict in Georgia and hope that the Geneva talks will yield positive results. Мы решительно поддерживаем мирное и прочное урегулирование конфликта в Грузии и надеемся, что Женевские переговоры приведут к положительным результатам.
His Government once again affirmed its readiness to resume direct talks with the United Kingdom. Правительство Испании вновь подтверждает свою готовность возобновить прямые переговоры с Соединенным Королевством.
Since 2004 the direct talks between the Foreign Ministers of Armenia and Azerbaijan have started within the so-called "Prague Process". С 2004 года начались прямые переговоры между министрами иностранных дел Армении и Азербайджана в рамках так называемого «Пражского процесса».
Along with that, Azerbaijan's adherence to continuing talks to achieve lasting and fair peace in the region has been repeatedly reaffirmed. Наряду с этим Азербайджан неоднократно подтверждал свое стремление продолжить переговоры для достижения прочного и справедливого мира в регионе.
Peace talks in Abuja failed to meet the 31 December 2005 deadline set by the parties themselves. Проводившиеся в Абудже мирные переговоры завершились тем, что стороны не смогли уложиться в установленный ими самими крайний срок - 31 декабря 2005 года.