I indicated, however, that my Office would go to the Sudan to check again information on national proceedings. |
Однако, я отмечал, что представители моей Канцелярии посетят Судан, чтобы еще раз проверить информацию о мерах, принимаемых на национальном уровне. |
While the Sudan has known the nature of the case against Ahmad Harun and Ali Kushayb for ten months, they have done nothing. |
Располагая в течение десяти месяцев информацией о характере дела, начатого в отношении Ахмада Харуна и Али Кушайба, Судан ничего не сделал. |
Mr. Ali: The Sudan is among the countries to have suffered directly from mines and unexploded ordnance during wars. |
Г-н Али: Судан относится к числу стран, которые непосредственно пострадали от мин и неразорвавшихся боеприпасов во время нескольких войн. |
International peace caravans to Sudan (December 1996). |
∙ Международные караваны мира в Судан (декабрь 1996 года) |
The United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, whose Governing Board the Sudan currently chaired, had made great efforts with limited resources. |
Африканский институт Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, Совет управляющих которого в настоящее время возглавляет Судан, проводит значительную работу при ограниченных ресурсах. |
In 1990 it was $29 and has diminished since then due to the unfair unilateral sanctions imposed on the Sudan since the early 1990s. |
В 1990 году она составила 29 долл. США и с тех пор сократилась из-за несправедливых односторонних санкций, наложенных на Судан в начале 1990-х годов. |
In this respect, we would stress that Sudan has suffered the effects of more than a million mines being laid in its territory during wars. |
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что Судан страдает от более одного миллиона мин, установленных на его территории во время войн. |
Instead, Sudan (along with Benin) was the tournament's least successful team, losing all three games that it played. |
Вместо этого Судан (наряду с Бенином) был наименее успешной командой турнира, проиграв все три игры, которые сыграл. |
Answer: Luqman told me that he had been in Saudi Arabia and was forcibly repatriated from there to the Sudan. |
Ответ: Лукман сказал мне, что, находясь в Саудовской Аравии, он был насильственно репатриирован оттуда в Судан. |
There were many countries, notably Afghanistan, Sudan and Sri Lanka, where the human rights situation was just as serious as in Yugoslavia. |
Существует много стран, в частности Афганистан, Судан и Шри-Ланка, в которых положение с правами человека столь же серьезно, как и в Югославии. |
Rapporteur: Mr. Abu Algassim Mergehni Mohammad (Sudan) |
Докладчик: г-н Абу Альгассим Мергени Мохаммад (Судан). |
Many of these non-derogable human rights are reflected in the Bill of Rights contained in the new Interim Constitution of the Republic of the Sudan. |
Многие из этих не допускающих отступлений прав человека отражены в Билле о правах, содержащемся в новой временной конституции Республики Судан. |
Has the Sudan taken any steps relating to paragraph 4 of resolution 1373? |
Предпринял ли Судан какие-либо шаги в связи с пунктом 4 резолюции 1373? |
As is well known, the Sudan, like many other countries in all parts of the world, is currently facing a number of humanitarian problems. |
Общеизвестно, что Судан, подобно многим другим странам во всех частях мира, в настоящее время сталкивается с целым рядом гуманитарных проблем. |
In this regard, Sudan would like to pay tribute to Secretary-General Kofi Annan for the statement he made in the Council last Thursday. |
В этой связи Судан хотел бы воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за заявление, сделанное им в Совете в прошлый четверг. |
When he was further asked if the Sudan enjoys that impeccable record, he answered, "Read my report". |
Когда ему задали очередной вопрос о том, имеет ли Судан безупречную репутацию, он ответил: «Читайте мой доклад». |
Expressing appreciation for the generous financial contributions made by State of Qatar, Malaysia, Brunei Darussalam and Republic of Sudan. |
выражая признательность Государству Катар, Малайзии, Брунею-Даруссаламу и Республике Судан за внесенные ими щедрые финансовые взносы; |
(International cooperation - Mali, Sudan, Eritrea, Jordan) |
(Международное сотрудничество - Мали, Судан, Эритрея, Иордания) |
And the word genocide is once again on our lips owing to the Darfur crisis in Sudan. |
И слово «геноцид» вновь оказалось у всех на устах в связи с кризисом в Дарфуре, Судан. |
Abstaining: Bhutan, Burkina Faso, China, Cuba, Egypt, Pakistan, Qatar, Sudan. |
Воздержались: Буркина-Фасо, Бутан, Египет, Катар, Китай, Куба, Пакистан, Судан. |
Austria, Canada, Germany, Hungary, Sudan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Zimbabwe |
Австрия, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Германия, Зимбабве, Канада, Судан |
Accession: Sudan (2 November 2004)1 |
Присоединение: Судан (2 ноября 2004 года)1 |
Ratification: Sudan (10 December 2004)1 |
Ратификация: Судан(10 декабря 2004 года)1 |
There are plans for a prosthetics centre in Rumbek (South Sudan), with smaller operations in other counties of Bahr el Ghazal. |
Имеются планы на предмет протезионного центра в Румбеке (Южный Судан), наряду с более мелким операциями в других областях Бар-эль-Газаля. |
It is envisaged that the Panel will visit the Sudan four to six times for a period of at least one week each time. |
Предполагается, что Группа совершит от четырех до шести поездок в Судан продолжительностью по меньшей мере в одну неделю каждая. |