Mission to the Republic of Sudan to acquaint government officials and other concerned quarters with the Convention against Torture |
Миссия в Республику Судан для целей информирования государственных служащих и представителей других соответствующих структур о Конвенции против пыток |
The Sudan had been engaged in oil exploration and exploitation for more than 30 years, aided by reputable international oil companies. |
Судан занимался разведкой нефтяных месторождений и добычей нефти на протяжении более 30 лет при помощи авторитетных международных нефтяных компаний. |
Nevertheless, that would require time, especially as the Sudan was going through a difficult period. |
Однако для этого потребуется время, особенно если учесть, что в данный момент Судан сталкивается с немалыми трудностями. |
Mr. Saeed (Sudan) said that violence against women was rejected by all religions and all legislations. |
Г-н Саид (Судан) говорит, что насилие в отношении женщин отвергается всеми религиями и всеми законами. |
Like other developing countries, Sudan looked to benefit from such advanced technology in the areas of sustainable development, disaster prevention and rapid response to emergencies. |
Подобно другим развивающимся странам Судан надеется получить выгоды от этой современной техники в областях устойчивого развития, предупреждения последствий стихийных бедствий и быстрого реагирования в чрезвычайных ситуациях. |
Thus Sudan was not only fulfilling its commitments but was prepared to go even further than was necessary in order to meet its obligations. |
Таким образом, Судан не только выполняет свои обязательства, но ради этого готов идти даже дальше, чем это необходимо. |
These include the Sudan, the Democratic Republic of the Congo, Côte d'Ivoire, Haiti, Kosovo and Afghanistan, to mention only a few. |
В нем значатся Судан, Демократическая Республика Конго, Кот-д'Ивуар, Гаити, Косово и Афганистан - и это лишь несколько примеров. |
A number of highly populated countries have slipped into reverse, including India, Indonesia, Nigeria, Pakistan and the Sudan. |
Такой регресс отмечается в целом ряде стран с большой численностью населения, включая Индию, Индонезию, Нигерию, Пакистан и Судан. |
Daily buses leave to Kassala in Sudan, Barentu and Asmara, the Eritrean capital. |
Ежедневно отсюда ходят автобусы в Касалу (Судан), в Барэнту и Асмэру, столицу Эритреи. |
On 11 November 1990, a Saudi air force pilot defected with a F-15C Eagle fighter to Sudan during Operation Desert Shield. |
11 ноября 1990 года пилот саудовских ВВС перелетел на истребителе F-15C Eagle в Судан во время операции «Щит пустыни» (Desert Shield). |
Sudan had been engaged in a bloody civil war since 1983, with hundreds of thousands dead due to famine. |
Судан с 1983 года был вовлечён в кровавую гражданскую войну, в результате которой погибли сотни тысяч человек. |
In 1930 the capital of Equatoria (southern Sudan) was transferred from Mongalla to Juba, further upstream to the south. |
В 1930 году столица провинции Экватория (Южный Судан) была переведена из города Монгалла в город Джуба, находящийся выше по течению на юг. |
NSAS covers a land area spanning just over two million km2, including north-western Sudan, north-eastern Chad, south-eastern Libya, and most of Egypt. |
НВС занимает территорию площадью чуть более двух миллионов квадратных километров, включая северо-западный Судан, северо-восточную часть Чада, юго-восток Ливии и большую часть Египта. |
They went back to Sudan with him? |
Они вернулись в Судан с ним? |
Sudan did not actively participate in the Yom Kippur War, as Sudanese forces arrived too late to participate. |
Судан также не принимал активного участия в Войне Судного дня, суданские войска вступили в войну уже слишком поздно. |
We found out Charlie had booked a flight to return to his work in Sudan the very next morning. |
Мы выяснили, что Чарли заказал билет на самолёт на следующее утро, чтобы вернуться на работу в Судан. |
Saudi Arabia, Sudan and Yemen were most seriously affected; extended areas of infestation were treated in those countries. |
К числу наиболее пострадавших стран относились Саудовская Аравия, Судан и Йемен, в которых были обработаны значительные районы, подвергшиеся нашествию. |
He noted that the Sudan had opened its doors to many non-governmental organizations and to the Special Rapporteur of the United Nations Commission on Human Rights. |
Представитель государства-участника подчеркнул, что Судан открыл свои двери многочисленным неправительственным организациям, а также Специальному докладчику Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций. |
Today, Sudan is suffering from a challenge to its sovereignty in the south as well as an impediment to the development and prosperity of its people. |
Сегодня Судан сталкивается с вызовом, брошенным его суверенитету на юге страны, а также переживает трудности, препятствующие развитию и процветанию его народа. |
In 1992, the representative undertook a mission to the Sudan, which houses one of the largest internally displaced populations in the world. |
В 1992 году представитель осуществил поездку в Судан, занимающий по количеству перемещенных внутри страны лиц одно из первых мест в мире. |
During his 1993 visits to the Sudan the Special Rapporteur had criticized conditions in the women's section of Omdurman prison and the treatment of inmates. |
Специальный докладчик в ходе своих поездок в Судан в 1993 году критиковал условия женского изолятора тюрьмы Омдурмана и формы обращения с заключенными. |
The Sudan helped to build the Eritrean State by dispatching manpower with various different skills and providing logistic support in all fields. |
Судан оказал помощь в создании эритрейского государства, направив в страну специалистов из различных отраслей знаний и оказав материально-техническую поддержку во всех областях. |
Mr. Abdel RAHMAN (Sudan) said that his delegation considered the human resources of the United Nations to be of the utmost importance. |
Г-н Абдель РАХМАН (Судан) говорит, что его делегация считает людские ресурсы в Организации Объединенных Наций вопросом исключительной важности. |
Mr. HAMID (Sudan) joined with other delegations in stating that the resources assigned to the section should not be reduced. |
Г-н ХАМИД (Судан) присоединяется к делегациям, которые выступали против сокращения ресурсов, выделяемых по этому разделу бюджета. |
Mr. YASSIN (Sudan) said that his delegation supported the position of China on principle and because it believed in the unification and solidarity of nations. |
Г-н ЯСИН (Судан) говорит, что его делегация поддерживает в принципе позицию Китая, поскольку она верит в единство и солидарность наций. |