Ms. Geneif (Sudan) asked UNICEF to establish clear national programmes and create a structural model that would allow for enjoyment of the rights of children with disabilities. |
Г-жа Дженеиф (Судан) просит ЮНИСЕФ разработать четкие национальные программы и создать конструктивную модель, которая позволит детям с инвалидностью пользоваться своими правами. |
The Sudan identified the lack of data and its analysis as a weakness in its response to violence against women and girls. |
Судан указал на отсутствие данных и соответствующего анализа как на недостаток своей деятельности по ликвидации насилия в отношении женщин и девочек. |
A joint coordination committee had been set up between UNIDO and the Sudan to evaluate and promote the experiences of others in those sectors. |
ЮНИДО и Судан создали совместный координационный комитет для оценки и применения опыта других стран в этих секторах. |
On behalf of the Republic of South Sudan, I would like to thank the Security Council for its continued focus on the issue of Abyei. |
От имени Республики Южный Судан я хотел бы поблагодарить Совет Безопасности за его постоянное внимание к проблеме Абьея. |
The Republic of South Sudan believes that, for all these reasons, the situation in Abyei continues to constitute a threat to international peace and security. |
Республика Южный Судан считает, что в силу всего вышеуказанного положение в Абьее продолжает представлять угрозу международному миру и безопасности. |
The President also reaffirmed that South Sudan would seek to diversify its revenue sources in order to reduce its dependency on oil. |
Президент подтвердил также, что Южный Судан будет стремиться к диверсификации своих источников поступлений с целью уменьшить степень зависимости от нефти. |
She reported that the Committee had held informal consultations with the new Panel of Experts, in advance of their planned six months in the Sudan. |
Она сообщила, что Комитет провел неофициальные консультации с новой Группой экспертов в преддверии их запланированной поездки на шесть месяцев в Судан. |
145.177 Improve the facilities in the reception centres (Sudan); |
145.177 улучшить оснащенность центров приема (Судан); |
The Russian Federation would also cooperate with the United Nations Development Programme to launch demining projects in countries such as the Sudan and the Lao People's Democratic Republic. |
Россия также планирует сотрудничать с Программой развития Организации Объединенных Наций в реализации проектов по разминированию в таких странах, как Судан и Лаосская Народно-Демократическая Республика. |
The Government of the Republic of Uganda reiterates its commitment to maintaining friendly and brotherly relations with the Government of the Republic of the Sudan. |
Правительство Республики Уганда вновь заявляет о своей приверженности поддержанию дружественных и братских отношений с правительством Республики Судан. |
155.14 Accelerate the implementation of the NHRAP, adopted in 2013 (Sudan); |
155.14 ускорить осуществление НПДПЧ, принятого в 2013 году (Судан); |
South Sudan commended the cooperation with all special procedures mandate holders and encouraged the Government to continue that cooperation. |
Южный Судан одобрил сотрудничество со всеми мандатариями специальных процедур и побуждал правительство продолжать такое сотрудничество. |
South Sudan welcomed the strengthened institutions, noting the incorporation of provisions of international instruments into the Constitution, judicial reform and measures to prevent and combat human trafficking. |
Южный Судан приветствовал укрепление институтов, отметив включение положений международных документов в Конституцию, судебную реформу и меры по предотвращению торговли людьми и борьбе с ней. |
The Sudan noted the country's commitment to human rights, in particular the ratification of CRPD and its Optional Protocol and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. |
Судан отметил приверженность страны правам человека, в частности ратификацию КПИ и Факультативного протокола к ней, а также Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
138.46 Continue defending the rights of its people to address the imposed economic sanctions (Sudan); |
138.46 продолжать отстаивать права своего народа перед лицом наложенных экономических санкций (Судан); |
During the period under review, my predecessor undertook missions to the Central African Republic, Georgia, Morocco, Nigeria and South Sudan. |
З. В отчетный период моя предшественница совершила поездки в Грузию, Марокко, Нигерию, Центральноафриканскую Республику и Южный Судан. |
It deployed an international expert to Uganda and the Sudan (Darfur) to support the authorities in the establishment of national witness protection programmes and measures. |
Оно направило международного эксперта в Уганду и Судан (Дарфур) для оказания поддержки властям в деле разработки национальных программ и мер по защите свидетелей. |
Health in the Sudan is facing huge challenges in relation to the different levels of care and at the policy and community levels. |
В области здравоохранения Судан испытывает серьезнейшие проблемы с организацией обеспечения многоуровневой медицинской помощи на директивном и местном уровнях. |
The Sudan had implemented a package of domestic economic reforms in line with International Monetary Fund and World Bank Group policies and would use its oil reserves to attract foreign direct investment. |
Судан провел ряд экономических реформ в соответствии со стратегией Международного валютного фонда и Группы Всемирного банка и будет использовать свои нефтяные запасы для привлечения прямых иностранных инвестиций. |
The reviewers of the Sudanese presentation had focused on the need to reduce the debt burden and lift sanctions, since the Sudan had fulfilled all of its commitments and required international assistance. |
Рецензенты по презентации Судана акцентировали внимание на необходимости сокращения бремени задолженности и отмене санкций, поскольку Судан выполнил все свои обязательства и нуждается в международной помощи. |
South Sudan noted with appreciation the excellent cooperation between the Chilean police and the International Committee of the Red Cross and encouraged the promotion of a human rights culture for other law enforcement institutions. |
Южный Судан с признательностью отметил высокий уровень сотрудничества между чилийской полицией и Международным комитетом Красного Креста и рекомендовал способствовать развитию правозащитной культуры в других учреждениях по поддержанию правопорядка. |
South Sudan appreciated the steps taken to integrate human rights into police training college curricula and the engagement of Viet Nam with human rights mechanisms. |
Южный Судан высоко оценил предпринятые Вьетнамом шаги по включению тематики прав человека в программу подготовки полицейских и взаимодействие Вьетнама с правозащитными механизмами. |
124.160 Continue to make efforts to ensure the supply of quality drinking water to all of the population (South Sudan); |
124.160 продолжать усилия по обеспечению предоставления качественного питьевого водоснабжения всему населению (Южный Судан); |
South Sudan has requested assistance on prison reform and resource mobilization, and a needs assessment has been discussed with the relevant authorities. |
Южный Судан запросил помощь в проведении реформы пенитенциарной системы и мобилизации ресурсов, а с соответствующими властями была обсуждена оценка потребностей. |
Mr. Taktook (Sudan) said that, in the area of disability, the United Nations must set an example for all Member States. |
Г-н Тактук (Судан) говорит, что в вопросах инвалидности Организация Объединенных Наций должна подавать пример всем государствам-членам. |