Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Судан

Примеры в контексте "Sudan - Судан"

Примеры: Sudan - Судан
Retrospective mortality survey among the internally displaced population, greater Darfur, Sudan, August 2004 «Ретроспективный обзор по вопросу о смертности среди лиц, перемещенных внутри страны, в районе Большого Дарфура, Судан», август 2004 года
A year after our initial decision to deploy the mission, it is more than time for the Sudan to halt all obstruction of that deployment. После принятия нами первоначального решения о развертывании миссии прошел целый год - более чем достаточный срок для того, чтобы Судан мог устранить все преграды, стоящие на пути развертывания миссии.
Low-level conflict has simmered in Darfur, the Sudan, for years, characterized primarily by disputes between nomadic and sedentary groups because of increased competition for resources. Возникший на низовом уровне конфликт разгорается в Дарфуре, Судан, в течение уже нескольких лет и характеризуется главным образом разногласиями между кочевыми и оседлыми группами населения из-за возросшей конкуренции за ресурсы.
For example, in peacekeeping the United Nations continues to assist the African Union mission in Darfur, Sudan, through an assistance cell in Addis Ababa. Например, в области поддержания мира Организация Объединенных Наций продолжает оказывать содействие Миссии Африканского союза в Дарфуре, Судан, через группу по оказанию помощи, базирующуюся в Аддис-Абебе.
The recent Indian Ocean tsunami disaster and the crisis in Darfur (Sudan) have clearly demonstrated the importance of proactive leadership in the coordination of humanitarian emergencies. Недавние трагические события в связи с цунами в Индийском океане и кризис в Дарфуре (Судан) со всей очевидностью демонстрируют важность упредительных подходов к руководству координацией усилий в чрезвычайных гуманитарных ситуациях.
Mr. Saeed (Sudan) said that racism, racial discrimination and xenophobia, especially towards migrants, refugees and ethnic minorities, were deeply disturbing. Г-н Саид (Судан) говорит, что расизм, расовая дискриминация и ксенофобия, особенно в отношении мигрантов, беженцев и этнических меньшинств, вызывают серьезное беспокойство.
The Sudan has already been admitted (May 2005) and all the other concerned countries send observers to meetings of the Commission. Судан уже был принят в число государств-членов (май 2005 года), а все другие заинтересованные страны направляют на заседания Комиссии своих наблюдателей.
Another key area was trade policy and development capacity-building, as the Sudan needed not only lower tariffs and improved market access, but also enhanced supply capacity. Другой ключевой сферой является торговая политика и создание потенциала для развития, так как Судан нуждается не только в более низких тарифах и более широком доступе на рынок, но также и в укреплении возможностей в сфере поставок.
Mr. Saeed (Sudan) said that the debt burden borne by developing countries made it extremely difficult for them to increase social investment. Г-н Саид (Судан) говорит, что долговое бремя, лежащее на плечах развивающихся стран, делает для них чрезвычайно затруднительным увеличение объема инвестиций в социальную сферу.
Mr. Saeed (Sudan) said that, while he welcomed the efforts made by UNODC, it should not exceed its mandate. Г-н Саид (Судан) говорит, что, хотя он приветствует усилия, предпринимаемые ЮНОДК, оно не должно выходить за пределы своего мандата.
Mr. Abdelsalam (Sudan) said that peacekeeping missions were important mechanisms for assisting countries torn by conflict to implement peace agreements and create the conditions for peace. Г-н Абдельсалам (Судан) говорит, что операции по поддержанию мира представляют собой важные механизмы, помогающие странам, пострадавшим в ходе конфликтов, проводить в жизнь мирные соглашения и создавать условия для мира.
Finally Sudan, a low-income country affected by conflict and natural disasters, has among the worst indicators in the region. И наконец, Судан, страна с низким уровнем доходов, испытывающая на себе последствия конфликта и стихийных бедствий, характеризуется одними из самых низких показателей в регионе.
Sudan Fifth report 20 April 1986 25 January 1993 Судан Пятый доклад 20 апреля 1986 года 25 января 1993 года
Since the first decree had abolished existing legislative and political organs, members wished to know how the Sudan could implement the requirements of the Convention without enacting special legislation. Поскольку первым декретом были упразднены действовавшие на тот момент законодательные и политические органы, члены Комитета хотели бы узнать, каким образом Судан может осуществлять обязательные положения Конвенции, не издавая специальных законодательных актов.
Furthermore, the Sudan considered the proposal by Liechtenstein relevant and hoped that the Committee would give due consideration to the explanatory memorandum contained in document A/48/147. С другой стороны, Судан считает уместным предложение Лихтенштейна; следует надеяться на то, что данный Комитет должным образом проанализирует пояснительную записку, содержащуюся в документе А/48/147.
While the Sudan remained committed to the implementation of the Rio commitments, he stressed that more financing was needed if environmental and development goals were to be achieved. Судан по-прежнему привержен делу выполнения Рио-де-Жанейрских обязательств, однако следует подчеркнуть, что потребуются дополнительные финансовые средства, если задача состоит в том, чтобы обеспечить достижение целей в области окружающей среды и развития.
At the regional level, Sudan is preparing a five-year programme of action with the Intergovernmental Authority on Drought and Development (IGADD). На региональном уровне Судан, совместно с Межправительственным органом по вопросам засухи и развития (МОВЗР), принимает участие в подготовке рассчитанной на пять лет программы действий.
Personal information Birth: 13 June 1953, Omdurman, Sudan Дата и место рождения: 13 июня 1953 года, Омдурман, Судан
The Special Rapporteur visited the Sudan from 11 to 13 September 1993 and his interim incomplete report is now before the forty-eighth session of the General Assembly. Специальный докладчик посетил Судан в период 11-23 сентября 1993 года, результатом чего явился его промежуточный неполный доклад, который в настоящее время находится на рассмотрении сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Sudan learned with grief and sadness of the tragic loss of life in the earthquake which struck parts of India. Судан со скорбью и болью воспринял сообщение о трагических людских потерях, происшедших в результате землетрясения, которое произошло в некоторых районах Индии.
We believe, moreover, that the peaceful climate prevalent in many areas today will allow the refugees in neighbouring countries to return to Sudan. Кроме того, мы полагаем, что мирная обстановка, воцарившаяся сегодня во многих районах страны, позволит беженцам, находящимся в соседних странах, вернуться в Судан.
The Sudan was a multicultural, multiracial and multi-religious society and its Government respected that diversity, which it considered a source of enrichment. Судан представляет собой многорасовое общество, объединяющее представителей различных религий и культур, и его правительство с уважением относится к этому многообразию, сознавая его ценность.
I emphasize that the Sudan will continue efforts to establish peace in the country so there will be no need for relief. Я еще раз подчеркиваю, что Судан будет продолжать усилия, направленные на восстановление мира в нашей стране, с тем чтобы не было необходимости в гуманитарной помощи.
This is particularly true since Sudan has played an active leadership role in the Inter-Parliamentary Union (IPU) for some time now. Это тем более справедливо в силу того, что Судан уже на протяжении определенного времени играет активную руководящую роль в Межпарламентском союзе (МС).
Thus, Sudan expected that the international community would continue to provide the necessary support to UNCTAD's technical assistance and capacity-building activities related to LDCs' accessions. В этой связи Судан надеется на то, что международное сообщество будет и впредь оказывать необходимую поддержку деятельности ЮНКТАД в области технической помощи и укрепления потенциала, связанной с присоединением НРС к ВТО.