The Government of the Republic of South Sudan remains fully committed to achieving enduring peace with the Republic of Sudan and establishing two mutually viable states. |
Правительство Республики Южный Судан вновь заявляет о своей полной приверженности достижению прочного мира с Республикой Судан и созданию двух «взаимно жизнеспособных» государств. |
UNISFA subsequently transported all of the detainees to locations in Abyei, South Sudan and the Sudan, in accordance with their stated preferences. |
Впоследствии сотрудники ЮНИСФА доставили всех задержанных в Абьей, Южный Судан, и Судан в соответствии с их пожеланиями. |
China has encouraged the Sudan and South Sudan to resolve their dispute through peaceful negotiation and has worked hard to advance the peace process between them. |
Китай призывает Судан и Южный Судан урегулировать свой спор путем мирных переговоров и напряженно трудится в интересах достижения прогресса в мирном процессе между ними. |
The Sudan promptly recognized South Sudan. |
Судан сразу же признал Южный Судан. |
They urged the Sudan and South Sudan to take a number of identified measures to realize the economic and social rights of their citizens. |
Они настоятельно призвали Судан и Южный Судан принять некоторые уже обозначенные меры с целью обеспечения осуществления экономических и социальных прав своих граждан. |
The report from the delegation of the Republic of the Sudan stated that the Sudan has made substantial progress in the humanitarian field. |
В докладе, представленном делегацией Республики Судан, говорится о том, что Судан достиг существенного прогресса в гуманитарной области. |
The Government of the Sudan condemns in the strongest possible terms this treacherous attack, which was planned and carried out with the support of the Republic of South Sudan. |
Правительство Судана самым решительным образом осуждает это предательское нападение, которое было спланировано и осуществлено при поддержке Республики Южный Судан. |
Both sides, however, continued to accuse each other of supporting proxy militias and South Sudan complained of violations of its airspace by the Sudan. |
Вместе с тем обе стороны продолжали обвинять друг друга в поддержке марионеточных ополчений, а Южный Судан подавал жалобы на нарушения Суданом его воздушного пространства. |
The historic visit of the President of the Sudan to South Sudan earlier in April was welcomed by members. |
Члены Совета приветствовали исторический визит президента Судана в Южный Судан, состоявшийся ранее в апреле. |
In the light of this highly regrettable incident, South Sudan decided on 21 July to end direct bilateral talks with Sudan. |
В свете этого инцидента, вызывающего крайнее сожаление, Южный Судан принял 21 июля решение прекратить прямые двусторонние переговоры с Суданом. |
South Sudan is offering to immediately resume the export of its oil through Sudan's pipelines in exchange for fair, reasonable transportation fees. |
Южный Судан предлагает незамедлительно возобновить вывоз своей нефти по трубопроводам Судана в обмен на установление справедливой, разумной платы за транспортировку. |
D-Day The Sudan, South Sudan, UNISFA |
Правительство Судана, правительство Республики Южный Судан, ЮНИСФА |
Transfer of data from the Sudan to South Sudan (art. 17) |
Правительство Судана передает данные правительству Республики Судан (статья 17) |
South Sudan and the Sudan, relevant operating companies |
Правительство Республики Южный Судан и правительство Судана, соответствующие компании-операторы |
The representative of the Sudan stated that fighting terrorism was the only field of cooperation between the Sudan and the United States. |
Представитель Судана заявил, что борьба с терроризмом является единственной сферой, в которой сотрудничают Судан и Соединенные Штаты. |
Since 2010, Southern Sudan, as part of the Sudan, had been eligible for funding from the Peacebuilding Fund. |
Начиная с 2010 года, Южный Судан как часть Судана имел право на получение финансовых средств из Фонда миростроительства Организации Объединенных Наций. |
Acting in coordination with the relevant authorities of South Sudan, the Sudan has begun sending food, medicines and shelters by air, land and river. |
Действуя в координации с соответствующими властями Южного Судана, Судан начал отправку продовольствия, медикаментов и палаток воздушным, наземным и речным транспортом. |
As a result of the secession of South Sudan, the Sudan lost a considerable source of budget and external account revenues. |
Отделение Южного Судана привело к тому, что Судан лишился важного источника бюджетных поступлений в иностранной валюте. |
The Sudan appreciated Kenya's role in restoring peace in the south of the Sudan. |
Судан высоко оценил роль Кении в восстановлении мира в южной части Судана. |
The Sudan wished to bring the truth to the Sudanese and to every representative of press agencies in the Sudan. |
Судан считает необходимым доводить до своих граждан и до всех представителей средств массовой информации в Судане правду. |
Sudan has kept its doors open to all those who wished to inform themselves as to the situation of human rights in Sudan. |
Судан всегда держит свои двери открытыми для всех, кто желает ознакомиться с ситуацией в области прав человека в Судане. |
The present interim report concentrates on consultations held with Government of the Sudan officials during the visit to the Sudan in August 1996. |
В настоящем же промежуточном докладе основное внимание уделяется итогам консультаций с должностными лицами правительства Судана, состоявшихся во время визита в Судан в августе 1996 года. |
First, the Government of Sudan takes a special interest in the implementation of the international Convention, particularly as the Sudan was among its first signatories. |
Во-первых, правительство Судана уделяет особое внимание осуществлению этой международной Конвенции, в частности поскольку Судан подписал ее одним из первых. |
Former President Carter has visited the Sudan more than once and a Carter Center office has been opened in the Sudan to cooperate with appropriate government organs. |
Бывший президент Картер несколько раз посетил Судан, и в Судане было открыто отделение Центра Картера для организации сотрудничества с соответствующими правительственными органами. |
The Special Representative expressed his interest in visiting the Sudan to discuss with the Sudanese authorities how the Sudan could use its position and influence to alleviate the plight of abducted children. |
Специальный представитель выразил заинтересованность посетить Судан для обсуждения с суданскими властями вопроса об использовании Суданом своего положения и оказания влияния с целью облегчения страданий похищенных детей. |