| Sudan is not the only example; similar examples can be cited from various parts of the world. | Судан не является тому единственным примером; аналогичные примеры можно найти в различных районах мира. |
| Those who make unfounded allegations that Sudan harbours terrorism have not produced a single shred of evidence to prove it. | Те, кто делают необоснованные заявления о том, что Судан потворствует терроризму, не смогли привести этому ни единого доказательства. |
| From the African States they are: Burkina Faso, Sudan, Togo and Uganda. | От африканских государств: Буркина-Фасо, Судан, Того и Уганда. |
| We in the Sudan need not reiterate the guiding principles we follow regarding relief and humanitarian assistance. | Судан не нуждается в том, чтобы вновь подтверждать руководящие принципы, которых мы придерживаемся в отношении чрезвычайной и гуманитарной помощи. |
| Kenya, Liberia, Somalia and the Sudan are examples of countries where follow-up training has taken place. | Последующая профессиональная подготовка осуществлялась, например, в таких странах, как Кения, Либерия, Сомали и Судан. |
| Sudan has always contributed to the efforts of United Nations relief agencies. | Судан неизменно вносит вклад в усилия, предпринимаемые учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами оказания чрезвычайной помощи. |
| We cannot forget our beloved brotherly Sudan. | Мы не должны забывать любимый нами братский Судан. |
| It should be noted that Sudan was the first country the President of Zambia visited, following his election to the presidency. | Следует отметить, что Судан был первой страной, которую президент Замбии посетил после его избрания на этот пост. |
| The Sudan welcomed the Commission's appointment of two new Special Rapporteurs. | Судан выражает удовлетворение в связи с назначением Комиссией двух новых специальных докладчиков. |
| That question had been raised in the past and the Sudan had undertaken to correct the situation. | Этот вопрос уже поднимался в прошлом, и Судан обещал исправить положение. |
| The Sudan had launched a national campaign to clean streets and ponds and to spray swamps in order to eradicate malaria-carrying mosquitoes. | Судан начал национальную кампанию по уборке улиц, очистке прудов и санитарной обработке болот в целях уничтожения малярийных комаров. |
| The Sudan was prepared to continue cooperating with the United Nations in order to bring about peace in the region. | Судан готов продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в интересах установления мира в этом районе. |
| For its part, the Sudan fully agrees with this view. | Со своей стороны, Судан полностью согласен с этим мнением. |
| The situation is made difficult by the fact that Sudan has very long borders with its neighbours and cannot effectively control them. | Эта ситуация осложняется и тем, что Судан имеет очень протяженные границы с соседними странами и не может их эффективно контролировать. |
| The Sudan continues to face an extremely difficult economic situation, characterized by rampant inflation, high unemployment and sizeable budgetary and balance-of-payments deficits. | Судан продолжает сталкиваться с чрезвычайно сложными экономическими трудностями, характеризующимися безудержной инфляцией, высокой безработицей и значительным бюджетным дефицитом и дефицитом платежного баланса. |
| We went to Africa, Sudan, Sierra Leone, Liberia, Kenya. | Мы поехали в Африку - Судан, Сьерра-Леоне, Либерия, Кения. |
| If she goes back to Sudan, she'll die. | Если она вернется в Судан, она умрет. |
| Jada... decided to get on that plane to Sudan long before today. | Джада... решила сесть в самолет на Судан задолго до сегодняшнего дня. |
| Lectured on legal aspects of structuring foreign investment agreements at Khartoum, Sudan (1980). | Выступил с лекцией по юридическим аспектам разработки соглашений по иностранному инвестированию в Хартуме, Судан (1980 год). |
| The Sudan, much like Somalia, continues to suffer from a frightening coincidence of violence and famine. | Судан, во многом аналогично Сомали, продолжает страдать в ужасных тисках насилия и голода. |
| Mr. MOHAMED (Sudan) said that his country attached particular importance to youth and women. | Г-н МОХАМЕД (Судан) говорит, что его страна придает особое значение заботе о молодежи и женщинах. |
| Sudan devoted particular attention to population and development issues. | Судан обращает особое внимание на вопросы народонаселения и развития. |
| Countries such as the Sudan had implemented structural adjustment programmes with high social costs which threatened their stability. | Такие страны, как Судан, реализовали программы структурной корректировки, повлекшие высокие социальные издержки, что угрожает их стабильности. |
| Sudan provided education opportunities to every child and had adopted a global illiteracy eradication programme. | Судан предоставляет возможность получить образование каждому ребенку, и он принял всестороннюю программу ликвидации неграмотности. |
| We would hope that the Sudan would not find itself again entrapped by a premature resolution of the General Assembly. | Мы надеемся, что Судан не окажется снова в ловушке в результате принятия Генеральной Ассамблеей преждевременной резолюции. |