Sudan is not the only example; similar examples can be cited from various parts of the world. |
Судан не является тому единственным примером; аналогичные примеры можно найти в различных районах мира. |
Those who make unfounded allegations that Sudan harbours terrorism have not produced a single shred of evidence to prove it. |
Те, кто делают необоснованные заявления о том, что Судан потворствует терроризму, не смогли привести этому ни единого доказательства. |
From the African States they are: Burkina Faso, Sudan, Togo and Uganda. |
От африканских государств: Буркина-Фасо, Судан, Того и Уганда. |
We in the Sudan need not reiterate the guiding principles we follow regarding relief and humanitarian assistance. |
Судан не нуждается в том, чтобы вновь подтверждать руководящие принципы, которых мы придерживаемся в отношении чрезвычайной и гуманитарной помощи. |
Kenya, Liberia, Somalia and the Sudan are examples of countries where follow-up training has taken place. |
Последующая профессиональная подготовка осуществлялась, например, в таких странах, как Кения, Либерия, Сомали и Судан. |
Sudan has always contributed to the efforts of United Nations relief agencies. |
Судан неизменно вносит вклад в усилия, предпринимаемые учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами оказания чрезвычайной помощи. |
We cannot forget our beloved brotherly Sudan. |
Мы не должны забывать любимый нами братский Судан. |
It should be noted that Sudan was the first country the President of Zambia visited, following his election to the presidency. |
Следует отметить, что Судан был первой страной, которую президент Замбии посетил после его избрания на этот пост. |
The Sudan welcomed the Commission's appointment of two new Special Rapporteurs. |
Судан выражает удовлетворение в связи с назначением Комиссией двух новых специальных докладчиков. |
That question had been raised in the past and the Sudan had undertaken to correct the situation. |
Этот вопрос уже поднимался в прошлом, и Судан обещал исправить положение. |
The Sudan had launched a national campaign to clean streets and ponds and to spray swamps in order to eradicate malaria-carrying mosquitoes. |
Судан начал национальную кампанию по уборке улиц, очистке прудов и санитарной обработке болот в целях уничтожения малярийных комаров. |
The Sudan was prepared to continue cooperating with the United Nations in order to bring about peace in the region. |
Судан готов продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в интересах установления мира в этом районе. |
For its part, the Sudan fully agrees with this view. |
Со своей стороны, Судан полностью согласен с этим мнением. |
The situation is made difficult by the fact that Sudan has very long borders with its neighbours and cannot effectively control them. |
Эта ситуация осложняется и тем, что Судан имеет очень протяженные границы с соседними странами и не может их эффективно контролировать. |
The Sudan continues to face an extremely difficult economic situation, characterized by rampant inflation, high unemployment and sizeable budgetary and balance-of-payments deficits. |
Судан продолжает сталкиваться с чрезвычайно сложными экономическими трудностями, характеризующимися безудержной инфляцией, высокой безработицей и значительным бюджетным дефицитом и дефицитом платежного баланса. |
We went to Africa, Sudan, Sierra Leone, Liberia, Kenya. |
Мы поехали в Африку - Судан, Сьерра-Леоне, Либерия, Кения. |
If she goes back to Sudan, she'll die. |
Если она вернется в Судан, она умрет. |
Jada... decided to get on that plane to Sudan long before today. |
Джада... решила сесть в самолет на Судан задолго до сегодняшнего дня. |
Lectured on legal aspects of structuring foreign investment agreements at Khartoum, Sudan (1980). |
Выступил с лекцией по юридическим аспектам разработки соглашений по иностранному инвестированию в Хартуме, Судан (1980 год). |
The Sudan, much like Somalia, continues to suffer from a frightening coincidence of violence and famine. |
Судан, во многом аналогично Сомали, продолжает страдать в ужасных тисках насилия и голода. |
Mr. MOHAMED (Sudan) said that his country attached particular importance to youth and women. |
Г-н МОХАМЕД (Судан) говорит, что его страна придает особое значение заботе о молодежи и женщинах. |
Sudan devoted particular attention to population and development issues. |
Судан обращает особое внимание на вопросы народонаселения и развития. |
Countries such as the Sudan had implemented structural adjustment programmes with high social costs which threatened their stability. |
Такие страны, как Судан, реализовали программы структурной корректировки, повлекшие высокие социальные издержки, что угрожает их стабильности. |
Sudan provided education opportunities to every child and had adopted a global illiteracy eradication programme. |
Судан предоставляет возможность получить образование каждому ребенку, и он принял всестороннюю программу ликвидации неграмотности. |
We would hope that the Sudan would not find itself again entrapped by a premature resolution of the General Assembly. |
Мы надеемся, что Судан не окажется снова в ловушке в результате принятия Генеральной Ассамблеей преждевременной резолюции. |