Technical advisory missions were sent to Cape Verde, Ethiopia and Sudan in preparation for the first working party on accession. |
В процессе подготовки первого совещания рабочей группы по вопросам присоединения технические консультационные миссии были организованы в Кабо-Верде, Эфиопию и Судан. |
There were people from 20 villages in the place where we stayed before coming to the Sudan. |
В том месте, где мы жили до прихода в Судан, находились люди из 20 деревень». |
It should be noted that no export of war materiel from Switzerland to the Sudan has been authorized during the past two years. |
Следует отметить, что на протяжении последних двух лет разрешения на экспорт боевой техники из Швейцарии в Судан не выдавались. |
Kenya, Burkina Faso, Chad, Sudan, Niger and Senegal |
Кения, Буркина-Фасо, Чад, Судан, Нигер и Сенегал |
Ratification: Sudan (31 October 2005)1 |
Ратификация: Судан (31 октября 2005 года)1 |
I urge the Contact Group on the implementation of the Dakar Agreement to resume its negotiations by inviting both the Sudan and Chad to accelerate the reconciliation process. |
Я настоятельно призываю Контактную группу по осуществлению Дакарского соглашения возобновить переговоры и призвать Судан и Чад ускорить процесс нормализации отношений между ними. |
Norway 115, Mauritius 113, Italy 57, Sudan 55 |
Норвегия 115, Маврикий 113, Италия 57, Судан 55 |
There have been substantial reductions in the time required to obtain clearances for aircraft arriving in the Sudan for use in United Nations humanitarian activities. |
Время, необходимое для получения разрешений на прибытие летательных аппаратов в Судан для использования в рамках гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, значительно сократилось. |
The Sudanese officials advised me that my request for information and for the dispatch of a mission to the Sudan was being studied in Khartoum. |
Официальные должностные лица Судана сообщили мне, что в Хартуме рассматривают мою просьбу о предоставлении информации и направлении миссии в Судан. |
The source close to the Sudan army told that a dozen MIG-29 combat fighters were shipped discreetly from Belarus. |
Источник газеты в суданской армии сообщил, что 12 истребителей Миг-29 были секретно переправлены из Беларуси в Судан. |
Jamaica, Hungary, Netherlands, Sudan |
Венгрия, Нидерланды, Судан, Ямайка |
The Sudan passed a State of Emergency Law in 1989 and has renewed it every year since then. |
В 1989 году Судан принял Закон о чрезвычайном положении и с тех пор каждый год продлевает его действие. |
Over the past year, humanitarian assistance workers have operated in a high-risk environment in responding to the crisis in Darfur, Sudan. |
В прошедшем году в условиях высокого риска действовали сотрудники организаций, оказывающих гуманитарную помощь, в связи с кризисом в Дарфуре, Судан. |
The Sudan remained ready to cooperate with the Special Rapporteur provided he demonstrated objectivity, but could not accept unfounded allegations or confusion between fact and fiction. |
Судан по-прежнему готов сотрудничать со Специальным докладчиком, если последний будет проявлять объективность, но он не может согласиться с необоснованными заявлениями или подменой реальных фактов вымышленными. |
The Special Rapporteur in her statement had mentioned that her visit to the Sudan was intended to give her an initial idea of the human rights situation. |
Специальный докладчик в своем заявлении упомянула, что целью ее визита в Судан было получить общее впечатление о положении в области прав человека. |
Mr. Erwa (Sudan) said that his delegation rejected country-specific resolutions on principle, especially when they targeted developing countries. |
Г-н Эрва (Судан) говорит, что делегация его страны в принципе отвергает принятие резолюций по конкретным странам, особенно когда речь идет о развивающихся странах. |
The Sudan, as a State that is moving from war to peace, calls for the enforcement of disarmament, demobilization and reintegration (DDR) programmes. |
Судан как государство, переходящее от войны к миру, призывает обеспечить выполнение программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции (РДР). |
New voluntary repatriation operations launched or expanded during the year included those to Southern Sudan and to the Democratic Republic of the Congo. |
Новые операции по добровольной репатриации, развернутые или расширенные в течение рассматриваемого года, включали возвращения в южный Судан и Демократическую Республику Конго. |
Countries with the greatest dryland populations are Nigeria, South Africa, Morocco, Algeria, the Sudan and Ethiopia. |
К странам, в которых большинство населения проживает в засушливых районах, относятся Алжир, Марокко, Нигерия, Судан, Эфиопия и Южная Африка. |
We welcome the visit to the Sudan by the United Nations Security Council team in June this year and the recommendations they made. |
Мы приветствуем поездку в Судан группы в составе членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в июне этого года и разработанные ею рекомендации. |
We should persist so that this trend continues and embraces countries such as Somalia and the Sudan, with its Darfur imbroglio. |
Мы должны стремиться закрепить эту тенденцию и распространить ее на такие страны, как Сомали и Судан, где имеет место кризис в Дарфуре. |
The phenomenon is therefore very difficult to control, but the Sudan, which realizes the danger, is determined to confront it resolutely. |
Поэтому с этим явлением довольно трудно бороться, однако Судан понимает связанные с этим угрозы и намерен решительно противодействовать им. |
Mr. Muffadal (Sudan) said that his delegation looked forward to the establishment of a follow-up mechanism to the High-level Dialogue. |
Г-н Муффадал (Судан) говорит, что его делегация с нетерпением ожидает создания механизма принятия последующих мер по Диалогу высокого уровня. |
The Sudan had, however, implemented a wide range of economic, social and political reforms, and had undertaken trade liberalization, privatization and banking reforms. |
Тем не менее Судан осуществляет широкий комплекс экономических, социальных и политических реформ и провел либерализацию торговли, приватизацию и банковские реформы. |
One example is the Sudan, where the Order has been active since 1998 and has assisted over 630,000 Sudanese people in basic health care. |
Одним из примеров служит Судан, где Орден активно работает с 1998 года и предоставил базовые услуги здравоохранения более 630000 суданцев. |