| Despite decades of war, Sudan had cooperated closely with the Organization in a joint quest for peace. | Несмотря на десятилетия войны, Судан тесно сотрудничал с Организацией в общем поиске мира. |
| Mr. Ali (Sudan) said that the Agency deserved every support because it had been working in extremely difficult conditions. | Г-н Али (Судан) отмечает, что Агентство заслуживает всяческой поддержки, поскольку оно работает в чрезвычайно сложных условиях. |
| The Sudan was very concerned about the large UNRWA budget deficit. | Судан весьма обеспокоен в связи с крупным дефицитом бюджета БАПОР. |
| The Sudan would continue to support all United Nations efforts aimed at eradicating the destructive phenomenon of terrorism. | Судан будет и впредь поддерживать все усилия Организации Объединенных Наций по искоренению такого пагубного явления, как терроризм. |
| The Meeting also emphasized the unity and integrity of the Republic of the Sudan and its sovereignty within its internationally recognized borders. | Участники Совещания также подчеркнули необходимость обеспечения единства, целостности и суверенитета Республики Судан в рамках ее международно признанных границ. |
| In November 2002, an inter-agency mission to the Sudan was undertaken by 11 agencies and 4 NGOs. | В ноябре 2002 года 11 учреждений и 4 НПО предприняли межучрежденческую миссию в Судан. |
| Despite the President's statements that the Sudan would allow humanitarian organizations access to all areas of the country, progress remained slow. | Несмотря на заявления президента о том, что Судан предоставит гуманитарным организациям доступ в любые районы страны, дело по-прежнему идет медленно. |
| In his report, the Secretary-General indicated that Sudan has made some progress towards a timely comprehensive conclusion of an agreement. | В своем докладе Генеральный секретарь указал, что Судан достиг определенного прогресса на пути своевременного заключения всеобъемлющего соглашения. |
| Chad and Sudan accused each other of supporting the other's opponents. | Чад и Судан взаимно обвинили друг друга в поддержке противников каждой из сторон. |
| Sudan became a fully separate and independent province. | Судан стал полностью отдельной и независимой Провинцией Англиканского Сообщества. |
| The mission was to ferry food to southern Sudan. | Целью миссии было доставить продовольствие в Южный Судан. |
| "Sahara and Sudan: The Results of Six Years Travel in Africa". | Сахара и Судан: итоги шестилетнего путешествия по Африке (неопр.). |
| He was detained by Egyptian forces for his attempts at bribery, and refused permission to return to the Sudan. | Он был задержан египетскими силами за попытку подкупа, и ему не разрешали вернуться в Судан. |
| In reality, much to the revulsion of Egyptian and Sudanese nationalists, Sudan was effectively administered as a British imperial possession. | Но на самом деле британцы не любили египетских и суданских националистов, поэтому Судан был фактически колонией Британской империи. |
| The Southern Sudan Autonomous Region was abolished on 5 June 1983, ending the Addis Ababa Agreement. | Автономная область Южный Судан была упразднена 5 июня 1983 года, положив начало Второй суданской гражданской войне. |
| South Sudan gained independence in 2011. | Южный Судан провозгласил независимость в 2011 году. |
| July 14 - South Sudan joins the United Nations as the 193rd member. | 14 июля Южный Судан принят в ООН в качестве 193-го члена. |
| In 2011, he visited a brand-new country: South Sudan. | В 2011 году он открыл для себя молодую страну - Южный Судан. |
| Northern Sudanese troops finally left Southern Sudan on 8 January 2008. | 8 января 2008 года войска Северного Судана окончательно покинули Южный Судан. |
| Hundreds of Zaghawa from Chad had also fled into Sudan to seek refuge from the fighting. | Сотни загава из Чада бежали в Судан в поисках убежища от боевых действий. |
| South Sudan exports timber to the international market. | Южный Судан экспортирует древесину на международный рынок. |
| Sudan has 18 terrestrial channels, just one of which, Blue Nile, is not wholly state-owned. | Судан имеет 18 местных каналов, только один из которых (телеканал Голубой Нил) не является полностью государственным. |
| He returned to the Sudan in 1861, accompanied by his wife and with the rank of consul. | Он вернулся в Судан в 1861 году в сопровождении своей жены и в ранге консула. |
| Furthermore, no issuance of licences/permits to export firearms, ammunition and/or explosives to the Sudan was monitored. | Кроме того, не отмечалось случаев выдачи лицензий/разрешений на экспорт огнестрельного оружия, боеприпасов и/или взрывчатых веществ в Судан. |
| The Sudan had recently made major progress in the food and pharmaceutical sectors, while at the same time preserving the environment. | Недавно Судан добился значительного прогресса в продовольственном и фармацевтическом секторах, не нанеся при этом никакого ущерба окружающей среде. |