The Sudan has devoted attention to and made provision for the right to work in all successive constitutions. |
Во всех своих конституциях Судан уделял внимание закреплению положения о праве на труд. |
The Interim Constitution of the Republic of the Sudan of 2005 attaches importance to human beings as the centre of political and economic life. |
Во временной Конституции Республики Судан 2005 года большое внимание уделено человеку как основному субъекту политической и экономической жизни. |
South Sudan has some of the lowest human development indicators in the world. |
Южный Судан имеет одни из самых низких показателей развития человеческого потенциала в мире. |
South Sudan does not produce enough food. |
Южный Судан не производит достаточного количества продовольствия. |
Country Specifics: Ethiopia, Laos, Yemen, Vanuatu, Sudan and Liberia. |
Опыт разных стран: Эфиопия, Лаос, Йемен, Вануату, Судан и Либерия. |
It is currently operating two clinics in Duong and Rumbek, South Sudan, where nutrition programmes are carried out. |
В настоящее время под ее руководством работают две клиники в Дуонге и Румбеке, Южный Судан, где осуществляются программы питания. |
It has offices in Gedaref, eastern Sudan, and Khartoum. |
У нее есть филиалы в Гедарефе, Восточный Судан, и Хартуме. |
South Sudan has requested assistance in prison reform through research leading to policy formulation and advocacy for resources. |
Южный Судан попросил оказать помощь в области реформы пенитенциарной системы путем проведения исследований с целью разработки политики и привлечения ресурсов. |
Legislation and policies: Sudan is a State Party to the CRPD and a national disability law has recently been adopted. |
Законодательство и директивы: Судан является государством - участником КПИ, и недавно был принят национальный закон об инвалидности. |
Somalia and South Sudan reported that there are no and never have been anti-personnel mine production facilities in their respective countries. |
Сомали и Южный Судан сообщили, что в их соответствующих странах нет и никогда не было объектов по производству противопехотных мин. |
South Sudan noted progress in combating crimes, improvements to prison facilities and prison staff training. |
Южный Судан отметил прогресс в борьбе с преступностью, улучшение условий содержания в тюремных учреждениях и проведение подготовки персонала тюрем. |
114.3 Increase rate of women participation in decision-making in the legislative organ to 25% (South Sudan). |
114.3 повысить коэффициент участия женщин в процессе принятия решений в законодательном органе до 25% (Южный Судан). |
The Sudan has altered this understanding to demand that the National Congress Party representatives in Abyei Area institutions be Misseriya. |
Судан по-своему истолковал эти соглашения, потребовав, чтобы представители Партии Национальный конгресс в институтах района Абьей были из числа миссерия. |
Nearly two years into its independence, the Republic of South Sudan continues its journey as the world's newest country. |
Спустя почти два года после обретения ею независимости Республика Южный Судан продолжает оставаться самой молодой страной в мире. |
South Sudan continues to face challenges in implementing political reforms and strengthening public institutions. |
Южный Судан продолжает сталкиваться с трудностями в ходе проведения политических реформ и укрепления государственных институтов. |
South Sudan commended Italy for its use of house arrest rather than custodial sentences for mothers. |
Южный Судан положительно оценил решение Италии использовать домашний арест, а не меры, связанные с тюремным заключением, в отношении матерей. |
The Sudan commended the Gambia's positive engagement with the UPR process and was encouraged by the information provided since the first cycle. |
Судан высоко оценил позитивное участие Гамбии в процессе УПО и выразил удовлетворение информацией, представленной после завершения первого цикла. |
Mr. Elbahi (Sudan) said that his country was a party to all of the international instruments on children's rights. |
Г-н Эльбахи (Судан) говорит, что его страна участвует во всех международных соглашениях о правах детей. |
The United States called on Sudan to respect universal human rights, including the freedoms of speech and peaceful assembly. |
Соединенные Штаты Америки призывают Судан соблюдать универсальные права человека, включая свободу выражения мнений и мирных собраний. |
South Sudan was grateful to UNISFA for maintaining peace and security in the Ngok Dinka region. |
Южный Судан признателен ЮНИСФА за поддержание мира и безопасности в районе проживания племени нгок-динка. |
South Sudan, for instance, was a vivid example of an area where female deminers had made a successful contribution. |
Южный Судан, например, являет собой яркий пример успешного вклада женщин, занимающихся разминированием. |
Furthermore, his Government had signed an agreement with the South Sudanese authorities to allow humanitarian assistance to be transported through the Sudan. |
Кроме того, правительство страны оратора подписало соглашение с властями Южного Судана, разрешающее транспортировку гуманитарной помощи через Судан. |
Further, the Sudan is the only country at present that is known to produce ammunition with those characteristics. |
Кроме того, Судан является в настоящее время единственной страной, которая изготавливает боеприпасы с этими характеристиками. |
South Sudan currently stands at a crossroads. |
Сегодня Южный Судан переживает критический момент. |
The Panel also informed the Committee that one of its experts continued to be denied entry into the Sudan. |
Группа также информировала Комитет о том, что одному из ее экспертов все еще отказано во въезде в Судан. |