| The Sudan will continue its efforts in the hope of receiving the information being retained by Ethiopia concerning the suspects. | Судан будет продолжать свои усилия в надежде получения от Эфиопии удерживаемой ею информации, касающейся подозреваемых лиц. |
| The Sudan knows that its relationship with Eritrea was sold at a very low price. | Судан убежден в том, что вряд ли кто-либо получил выгоду от разрыва отношений с Эритреей. |
| Uganda's claim that the Sudan is supporting two Ugandan rebel movements is refuted by the actual state of affairs. | Утверждение Уганды о том, что Судан оказывает поддержку двум угандийским повстанческим движениям, противоречит фактическому положению дел. |
| The Sudan condemned the assassination attempt against President Mubarak that same day. | Судан осудил покушение на жизнь президента Мубарака в тот же день. |
| The Sudan wishes to draw your attention to the crux of the matter behind all this. | Судан хотел бы обратить Ваше внимание на подоплеку всего этого дела. |
| In fact, the Sudan has made proposals that can meet the purposes of the Ethiopians, but they were ignored. | Более того, Судан выдвинул предложения, которые могут обеспечить достижение эфиопских целей, однако они были проигнорированы. |
| This is not the first time such wild allegations have been made by the Sudan against Uganda. | Судан уже не впервые выступает с такими абсурдными обвинениями в адрес Уганды. |
| As soon as we arrived in the Sudan, we met Mustafa Hamza. | Сразу же после нашего прибытия в Судан мы познакомились с Мустафой Хамзой. |
| My sister was aware that we were going to the Sudan. | Моя сестра знала, что мы едем в Судан. |
| I told him I would not go to the Sudan. | Я сказала ему, что я не поеду в Судан. |
| The same circumstances and reasons which prompted the Sudan to bring the subject to the attention of the Security Council in the first place still persist. | Все еще сохраняются те обстоятельства и причины, которые побудили Судан изначально обратить внимание Совета Безопасности на этот вопрос. |
| Therefore the Sudan believes that this decision has no legal standing. | Поэтому Судан полагает, что это решение не имеет юридической силы. |
| Yet, the Republic of Macedonia and the Sudan have no diplomatic missions or consular posts in their respective territories. | Однако Республика Македония и Судан не имеют дипломатических представительств или консульских учреждений на территории друг друга. |
| They were later attacked by UPDF and forced back to Kaya, Sudan. | Впоследствии они были атакованы силами УНОС, которые заставили их отойти в Каю, Судан. |
| The Sudan is prepared to apply the severest punishments to all persons implicated in such acts. | Судан готов прибегнуть к самым суровым мерам наказания всех лиц, причастных к таким актам. |
| The Sudan strongly supports these two aims. | Судан решительно поддерживает эти две цели. |
| Secondly, the Sudan condemns in the strongest terms the assassination attempt against the Egyptian President. | Во-вторых, Судан самым решительным образом осуждает попытку покушения на жизнь президента Египта. |
| It sent a mission to the Sudan to urge it to cooperate in the full implementation of the resolution. | Она направила в Судан миссию, с тем чтобы настоятельно призвать его сотрудничать в полном осуществлении этого решения. |
| Mr. HALIM MOHAMED (Sudan) said that there was no such contradiction. | Г-н ХАЛИМ МОХАМЕД (Судан) говорит, что никакого противоречия не существует. |
| Indeed, investment in Sudan has actually grown $2.8 billion over the last year. | Так инвестиции в Судан фактически выросли на 2,8 миллиарда долларов США за последний год. |
| Sudan, which supplies 7% of China's total oil imports, has benefited from the largest Chinese investments. | Судан, поставляющий 7% от общего нефтяного импорта Китая, пользуется самыми крупными китайскими инвестициями. |
| The Sudan remains a top priority for the United States. | Судан остается для Соединенных Штатов Америки одной из приоритетных задач. |
| During his recent visit to the Sudan Mr. Salim consulted with the parties on the next round of talks. | Во время своего последнего визита в Судан г-н Салим провел консультации со сторонами относительно следующего раунда переговоров. |
| As such, treaty law dictates that the Sudan may not defeat the purposes of the treaty. | В этом случае, согласно требованиям международного договорного права, Судан не может нарушать цели этого договора. |
| Some of them have been accused by the Sudan of having committed acts of aggression against its territory and of supporting the SPLA. | Судан обвиняет ряд из них в совершении актов агрессии против его территории и в поддержке НОАС. |