Reporting on his recent visit to the Sudan, he noted that UNAMID faced great challenges as a result of slow troop deployment and lack of necessary resources. |
Рассказывая о недавней поездке в Судан, оратор отмечает, что ЮНАМИД сталкивается с серьезными вызовами из-за медленного развертывания войск и нехватки необходимых ресурсов. |
As part of his activities for the second half of 2008, the Representative plans to carry out an official mission to the Sudan and Kenya. |
В рамках своей работы на второе полугодие 2008 года Представитель планирует посетить с официальным визитом Судан и Кению. |
Mr. ZAMRAWY (Sudan) said that he would try to expand on the replies provided earlier by his Government. |
Г-н ЗАМРАУИ (Судан) говорит, что он попытается уточнить ответы, уже сообщенные его правительством. |
With regard to cooperation with the International Criminal Court, it should be noted that the Sudan had not signed the Statute of the Court. |
В отношении сотрудничества Судана с Международным уголовным судом необходимо напомнить, что Судан не подписал Статута Суда. |
The Sudan was implementing a policy of exclusively voluntary return; there had not been any cases of forced return. |
Судан проводит политику исключительно добровольного возвращения; в стране не было зарегистрировано ни одного принудительного возвращения. |
Statements in this regard were made by South Africa (on behalf of the African Group), the Sudan and Argentina. |
Заявления в этой связи сделали Южная Африка (от имени Группы африканских государств), Судан и Аргентина. |
South Sudan (except Juba County) |
Южный Судан (за исключением округа Джуба) |
Enhanced state capacities (South Sudan) |
Укрепление государственного потенциала (Южный Судан) 847 |
Coordination support to the Resident Coordinator's Office (Sudan) |
Поддержка канцелярии координатора-резидента в координации деятельности (Судан) 400 |
Others Support to security (Sudan) |
Поддержка мер безопасности (Судан) 1154 |
Countries as Bhutan, the Gambia, Samoa, the Sudan and Togo managed to increase their exports of services and/or manufacturing goods. |
Такие страны, как Бутан, Гамбия, Самоа, Судан и Того, сумели увеличить свой экспорт услуг и/или продукции перерабатывающей промышленности. |
To date, 14 countries have developed national task forces for fistula, including Afghanistan, the Central African Republic, Mali and South Sudan. |
На данный момент национальные целевые группы по проблеме свищей созданы в 14 странах, включая Афганистан, Мали, Центральноафриканскую Республику и Южный Судан. |
Conflict over the disputed border has resulted in the outflow of more than 162,000 refugees into South Sudan and some 36,500 into Ethiopia in recent months. |
В результате конфликта по поводу спорной границы в последние месяцы в Южный Судан и Эфиопию прибыло, соответственно, свыше 162000 и около 36500 беженцев. |
As I explained through my earlier reference to the Vienna Convention on the Law of Treaties, the Sudan is not a party to the Rome Statute. |
Как я уже объяснял ранее, когда ссылался на Венскую конвенцию о праве международных договоров, Судан не является участником Римского статута. |
Overall, the Panel had spent nearly seven weeks in the Sudan since its arrival there on 2 May. |
В целом со времени своего прибытия в Судан 2 мая Группа провела в нем почти семь недель. |
South Sudan reiterates its standing invitation to President Bashir to attend a presidential summit at which all outstanding issues can be discussed and resolved in a definitive manner. |
Южный Судан подтверждает свое все еще действующее приглашение президента Башара к участию в президентском саммите, на котором можно будет в решительной манере обсудить и разрешить все остающиеся вопросы. |
South Sudan will continue to support such a solution, as we share a keen interest in resolving outstanding Comprehensive Peace Agreement issues relating to the Two Areas. |
Южный Судан будет по-прежнему поддерживать нахождение подобного решения, поскольку мы разделяем искреннюю заинтересованность в разрешении остающихся вопросов в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения, относящихся к «двум районам». |
It even included such parts of the Republic of the Sudan as Heglig, over which there was originally no dispute. |
В нее был включен даже такой район Республики Судан, как Хеглиг, который изначально не был предметом спора. |
South Sudan has accepted the African Union High-level Implementation Panel's suggestions and proposed a mechanism for dealing with the disputed and claimed areas. |
Южный Судан принял предложения Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза и предложенный ею механизм рассмотрения вопросов, относящихся к спорным и оспариваемым территориям. |
Once its non-binding findings are issued, we are prepared to engage in limited and time-bound bilateral negotiations with the Republic of Sudan. |
После представления необязательных для исполнения выводов экспертов мы готовы вступить в ограниченные переговоры с четко установленными сроками с Республикой Судан. |
The company officially exported 70 kg in 2012, all in January, and declared South Sudan as the origin. |
Компания официально экспортировала 70 кг в 2012 году, все за январь месяц, и указала Южный Судан в качестве страны происхождения золота. |
We respectfully request the Security Council to demand that the Republic of Sudan immediately cease all hostilities, in line with its obligations under international law. |
Мы почтительно обращаемся к Совету Безопасности с просьбой потребовать от Республики Судан, чтобы она немедленно прекратила все военные действия в соответствии со своими обязательствами по международному праву. |
President: Mr. Hassan Abdelgadir Hilal (Sudan) |
Председатель: г-н Хасан Абдельгадир Хилал (Судан) |
Vice-Chairs: Mr. Azhari Omer Abdelbagi (Sudan - African States) |
заместители Председателя: г-н Ажари Омер Абдельбаги (Судан - от африканских государств) |
The Republic of South Sudan finds the African Union High-level Implementation Panel's failure to set a date for negotiations on the outstanding issues deeply troubling. |
Республика Южный Судан считает весьма тревожным тот факт, что Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза не удалось определить дату проведения переговоров по нерешенным вопросам. |