Mr. Pronk later returned to the Sudan for a short farewell visit prior to the expiration of his contract at the end of the year. |
Г-н Пронк позднее вернулся в Судан с коротким прощальным визитом до истечения срока действия его контракта в конце года. |
The Panel travelled to the Sudan in early January 2007, where it re-established contacts with focal points within the Ministry of Foreign Affairs and the Office of the Assistant Representative of the President for Darfur States in Khartoum. |
Группа выехала в Судан в начале января 2007 года, где она восстановила контакты с соответствующими сотрудниками министерства иностранных дел и канцелярии помощника представителя президента по штатам Дарфура в Хартуме. |
From mid-June to the end of August 2007, the Panel conducted three separate missions to the Sudan, in each case travelling to Khartoum and several locations in Darfur. |
С середины июня по конец августа 2007 года Группа провела три отдельные миссии в Судан, каждый раз выезжая в Хартум и ряд районов в Дарфуре. |
Notably, its cross-border dimensions are having an impact on two countries where the Security Council is already actively seized: the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. |
В частности, связанные с ней трансграничные факторы оказывают влияние на две страны, которыми Совет Безопасности уже активно занимается, - Демократическую Республику Конго и Судан. |
Mr. MONIM OSMAN (Sudan) said that his country had been grateful for assistance from UNICEF and international experts on the demilitarization and social reintegration of child soldiers. |
Г-н МОНИМ ОСМАН (Судан) говорит, что его страна благодарна ЮНИСЕФ и международным экспертам за помощь в демилитаризации и социальной реинтеграции детей-солдат. |
At least two parties to the Pact on Security, Stability and Development - the Sudan and the Central African Republic - are currently affected by the crisis in Darfur. |
По меньшей мере две стороны Пакта о безопасности, стабильности и развитии - Судан и Центральноафриканская Республика - в настоящее время затронуты кризисом в Дарфуре. |
The Council has also exercised its power under the Rome Statute to refer a matter to the International Criminal Court, as it did in March 2005 with respect to the situation in Darfur, Sudan. |
Совет также осуществил свои полномочия по Римскому статуту в плане передачи вопроса на рассмотрение Международного уголовного суда, например в марте 2005 года в связи с ситуацией в Дарфуре, Судан. |
WHO, for example, has developed training programmes for health providers, particularly in conflict and post-conflict settings (Burundi, the Congo, Liberia and the Sudan). |
Например, ВОЗ разработала учебные программы для сотрудников системы здравоохранения, в частности в конфликтных и постконфликтных ситуациях (Бурунди, Конго, Либерия и Судан). |
The project has already been launched in the following eight countries: Djibouti, Egypt, Ethiopia, Guinea, Guinea-Bissau, Kenya, Senegal and the Sudan. |
Этот проект уже осуществляется в следующих восьми странах: Гвинея, Гвинеи-Бисау, Джибути, Египет, Кения, Сенегал, Судан и Эфиопия. |
The Committee acknowledges with appreciation that the State party continues to host a large number of refugees from countries within the region, including the Sudan, Kenya and Somalia. |
Комитет с признательностью отмечает тот факт, что государство-участник продолжало предоставлять убежище значительному числу беженцев из стран региона, включая Судан, Кению и Сомали. |
The NAACP has also participated in letter writing campaigns to the United States President, members of the Congress and State Department, requesting action to address the conflict in Darfur, the Sudan. |
Ассоциация также участвовала в кампаниях по направлению писем в адрес президента Соединенных Штатов, членов Конгресса и государственного департамента с просьбой заняться конфликтом в Дарфуре, Судан. |
At the country level, Sudan continued to account for the highest proportion of resources provided by United Nations specialized agencies, funds and programmes. |
На страновом уровне самая большая доля ресурсов, выделяемых специализированными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, снова пришлась на Судан. |
Mr. Mubarak (Sudan) took note of the reports before the Committee, in particular that of the Special Representative of the Secretary-General on children and armed conflict (A/64/254). |
Г-н Мубарак (Судан) принимает к сведению доклады, представленные членам Комиссии, особенно доклад Специального представителя Генерального Секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах (А/64/254). |
Mr. Abdelmannan (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, reiterated the importance of the timely issuance of documents in the six official languages. |
Г-н Абд аль-Маннан (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, подтверждает важность своевременного выпуска документации на шести официальных языках. |
Mr. Elhag (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, reaffirmed its support for ICSC and stressed the importance of providing recognition to all staff members serving in the United Nations common system. |
Г-н Эль-хаг (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, вновь заявляет о поддержке КМГС и подчеркивает важность признания всех сотрудников, работающих в общей системе Организации Объединенных Наций. |
Mr. Saeed (Sudan) welcomed the fact that the right to development was being considered on an equal footing with civil and political rights and expressed support for extending the Working Group's mandate. |
Г-н Саид (Судан) выражает удовлетворение по поводу того, что право на развитие рассматривается по аналогии с гражданскими и политическими правами, и поддерживает продление мандата Рабочей группы. |
The Representative's repeated requests to carry out missions to the Philippines and to the Sudan in 2009 had unfortunately not yet resulted in invitations from the Governments concerned at the time the present report was finalized. |
К сожалению, ко времени завершения составления настоящего доклада неоднократные просьбы Представителя совершить поездки в Судан и на Филиппины в 2009 году не увенчались получением приглашений со стороны соответствующих правительств. |
Within the framework of the agreement, the Sudan will respond to Comorian needs for: |
В рамках этого соглашения Судан будет выполнять запросы Коморских Островов по следующим направлениям: |
The People's Democratic Republic of Algeria, the Republic of the Sudan, the Saudi Fund for Development and EFTCA pledged to provide technical assistance and programmes. |
Алжирская Народная Демократическая Республика, Республика Судан, Саудовский фонд развития и ЕФТСА обязались оказать техническую помощь и предоставить программы. |
I have the honour to forward for your attention a statement by Ali Osman Mohamed Taha, the Vice-President of the Republic of the Sudan regarding measures to improve the situation in Darfur (see annex). |
Имею честь довести до Вашего сведения заявление вице-президента Республики Судан Али Османа Мохаммеда Таха о мерах по улучшению положения в Дарфуре (см. приложение). |
On 4 May 2006, foreign ministers of the Sana'a Forum countries (Ethiopia, the Sudan, the Transitional Federal Government of Somalia and Yemen), agreed to present an agenda to the Security Council for the lifting of the arms embargo. |
4 мая 2006 года министры иностранных дел стран - членов Санского форума (Йемен, Переходное федеральное правительство Сомали, Судан и Эфиопия) решили предложить Совету Безопасности рассмотреть вопрос об отмене эмбарго на поставки оружия. |
SPLM spoke of a welcome atmosphere of change in Khartoum, where the challenges facing the Sudan were being discussed and debated in a way that had not been seen before. |
Представители НОДС отметили благоприятную атмосферу перемен в Хартуме, где проблемы, с которыми сталкивается Судан, обсуждаются сейчас так, как это не делалось никогда раньше. |
It stressed that, with the Darfur Peace Agreement and the Comprehensive Peace Agreement, the Sudan had turned a new page in its history. |
Она подчеркнула, что после подписания Дарфурского мирного соглашения и Всеобъемлющего мирного соглашения Судан перевернул новую страницу своей истории. |
The Council's conclusions following the mission to the Sudan, Chad and Addis Ababa are as follows: |
Выводы Совета по итогам миссии в Судан, Чад и Аддис-Абебу заключаются в следующем: |
Before closing, she reported that Sudan and the Central African Republic had recently acceded to the Convention, bringing the total number of Parties to 168. |
В заключение она сообщила о том, что Судан и Центральноафриканская Республика недавно присоединились к Конвенции, благодаря чему общее число Сторон составило 168. |