| The other case concerns a political activist who was allegedly arrested by Jordanian security officials and deported to the Sudan. | Еще один случай касается политического активиста, который якобы был арестован сотрудниками службы безопасности Иордании и депортирован в Судан. |
| The Chairman reported on his visit to Chad and Sudan from 29 January to 6 February. | Председатель сообщил о своей поездке в Чад и Судан, состоявшейся с 29 января по 6 февраля. |
| Immediately after the attack, the Sudan requested that a United Nations team be sent to Khartoum to inspect the destroyed plant. | Сразу после нападения Судан просил Организацию Объединенных Наций направить в Хартум группу для обследования разрушенного предприятия. |
| The Sudan's position towards these unfounded allegations was a simple and logical one. | В отношении этих необоснованных утверждений Судан неизменно занимает простую и логичную позицию. |
| The Sudan has lost a vital source of medicines for its people and its livestock. | Судан лишился важнейшего источника лекарственных препаратов для населения страны и ветеринарных средств для его поголовья скота. |
| The Special Rapporteur requested an invitation to visit the Sudan, however the dates have not yet been confirmed. | Специальный докладчик обратилась с просьбой о направлении ей приглашения посетить Судан, однако даты посещения до сих пор не были подтверждены. |
| The Sudan is a State of unique character in regional relations. | С точки зрения региональных отношений Судан по своему характеру является уникальным государством. |
| The Sudan called on donors to provide the Institute with sufficient funding and looked forward to continued support for it from sister States in Africa. | Судан призывает доноров обеспечить для Института достаточное финансирование и надеется, что родственные государства в Африке будут продолжать поддерживать Институт. |
| In 2006, 1,646 women repatriated to Sudan among other 4,234 returnees. | В 2006 году в числе 4234 репатриантов вернулись в Судан 1646 женщин. |
| Sudan looks forward to participating effectively in the World Conference against Racism to be held next year in South Africa. | Судан ожидает возможности принять эффективное участие во всемирной конференции против расизма, которая состоится в будущем году в Южной Африке. |
| The Sudan adheres to this objective and seeks to realize it in the conduct of its foreign relations at all levels. | Судан полностью поддерживает эту цель и усилия, направленные на ее осуществление, в своих международных отношениях на всех уровнях. |
| The Sudan is today one of only 62 States that have fully accepted the jurisdiction of the International Court of Justice. | Судан сегодня входит в небольшую группу из 62 государств, которые полностью признали юрисдикцию Международного суда. |
| (b) Ethiopians 164. Most Ethiopian refugees came to the Sudan over the last two decades fleeing war and drought. | В последние два десятилетия большинство беженцев из Эфиопии прибыли в Судан, спасаясь от войны и засухи. |
| The Sudan reiterated its appeal to African and friendly countries to mediate so as to bring that faction to reason. | Судан вновь обращается с призывом к африканским и дружественным Судану странам посодействовать тому, чтобы эта группировка заняла разумную позицию. |
| The Sudan respected the choices made by other States and expected similar respect in return. | Судан уважает выбор других государств и рассчитывает на аналогичное отношение к себе с их стороны. |
| It was regrettable that the Special Rapporteur had failed to raise the question of slavery during his recent visit to the Sudan. | К сожалению, Специальный докладчик в ходе своего недавнего визита в Судан не поднял вопрос о рабстве. |
| Sudan urgently needs the same efforts now. | Сейчас Судан срочно нуждается в аналогичной поддержке. |
| With the right international support, Sudan could move decisively towards peace and democracy in the coming months. | При соответствующей международной поддержке Судан может решительно перейти к миру и демократии в ближайшие месяцы. |
| Assistance is being provided to African countries seeking accession to WTO (Algeria and Sudan). | Оказывается помощь африканским странам, желающим вступить в ВТО (Алжир и Судан). |
| It also undertook field assessments of the humanitarian impact of sanctions (the Sudan and Burundi) in 1997. | В 1997 году Департаментом была проведена оценка гуманитарного воздействия санкций на местах (Судан и Бурунди). |
| The evaluation team travelled extensively to field locations, and case studies were prepared on a number of countries, including the Sudan. | Группа по оценке часто выезжала на места и подготовила индивидуальные обследования по ряду стран, включая Судан. |
| We expect the Sudan to become an oil-exporting State in the next few months. | Мы ожидаем, что через несколько месяцев Судан станет страной - экспортером нефти. |
| The Sudan, which still hosts hundreds of thousands of refugees from the two neighbouring countries, is strongly affected by this conflict. | Судан, который по-прежнему принимает у себя сотни тысяч беженцев из двух соседних стран, сильно страдает от этого конфликта. |
| The Sudan re-affirmed that the alleged accused has no relation to its organs and institutions. | Судан вновь подтвердил, что предполагаемый обвиняемый не имеет никакого отношения к его органам и учреждениям. |
| The Sudan reiterates that these hostile actions are incompatible with the international standards that should govern relations between States. | Судан вновь подтверждает, что эти враждебные действия не совместимы с международными нормами, регулирующими отношения между государствами. |