| By 30 June, the Sudan would be self-sufficient in oil, thanks to assistance from various countries. | К 30 июня благодаря помощи различных стран Судан сможет самостоятельно обеспечивать себя нефтью. |
| Abstaining: Pakistan, Qatar, Romania, Sri Lanka, Sudan. | Воздержались: Катар, Пакистан, Румыния, Судан, Шри-Ланка. |
| Abstaining: Benin, Egypt, India, Indonesia, Mexico, Sri Lanka, Sudan and Venezuela. | Воздержались: Бенин, Венесуэла, Египет, Индия, Индонезия, Мексика, Судан и Шри-Ланка. |
| Against: China, Cuba, Sudan. | Голосовали против: Китай, Куба, Судан. |
| Some European personalities had also visited the Sudan in that connection. | В этой связи Судан посещали также некоторые известные европейские деятели. |
| The Sudan supported the Secretary-General's proposed reforms of the Organization, including those relating to human rights. | Судан поддерживает предлагаемые Генеральным секретарем реформы Организации, включая реформы, касающиеся прав человека. |
| Therefore, the constitutional arrangements have recognized the Sudan as a democratic, multicultural and multi-ethnic society. | Таким образом, конституционные нормативные акты определяют Судан как демократическое, многокультурное и многоэтническое общество. |
| Also, the 1979 FAO Conference on Rural Development was well received by the Sudan. | Кроме того, Судан весьма положительно оценил проведение в 1979 году Конференции ФАО по вопросам развития сельских районов. |
| The Government had acknowledged that the Sudan was a multicultural, multi-ethnic and multi-religious society. | Правительство признает, что Судан - это многонациональное общество с разнообразными культурными укладами и религиями. |
| The Sudan ranks third after Angola and Mozambique in suffering from the scourge of landmines in the African continent. | На Африканском континенте Судан является третьей после Анголы и Мозамбика страной по степени ущерба, причиненного наземными минами. |
| The conflict that has ravaged the Sudan for about two decades must be brought to an end. | Конфликту, разрушительному действию которого в течение почти двух десятилетий подвергается Судан, должен быть положен конец. |
| Concomitantly, the Sudan participated in the international conference on anti-personnel landmines in Brussels from 24 to 27 June 1997. | Попутно Судан принял участие в международной конференции по противопехотным наземным минам, которая проходила 24-27 июня 1997 года в Брюсселе. |
| Professor of Adult Education, University of Juba, Sudan. | Профессор программы обучения для взрослых, Университет Джубы, Судан. |
| We have now repatriated more than a quarter of those who fled to Sudan. | На данный момент мы репатриировали свыше четверти людей, которые были вынуждены бежать в Судан. |
| The exceptional nature of this meeting attests to how strongly the international community desires the return of peace to the Sudan. | Исключительный характер этого заседания свидетельствует о том, как сильно международное сообщество желает возвращения мира в Судан. |
| Sudan noted that terrorism is an exceptional circumstance, which impacts on the right to development and other economic and social rights. | Судан отметил, что терроризм - это исключительное явление, которое оказывает влияние на право на развитие и другие экономические и социальные права. |
| The Sudan claimed that it would investigate and prosecute perpetrators of crimes in Darfur. | Судан заявлял о своих намерениях проводить расследования и подвергать уголовному преследованию лиц, совершивших преступления в Дарфуре. |
| Another delegation also noted the need for emergency preparedness with regard to the situation in Zimbabwe and possible voluntary repatriation to Sudan. | Другая делегация также отметила необходимость обеспечения готовности к чрезвычайной ситуации в Зимбабве и возможной организации добровольной репатриации в Судан. |
| Nubian Sandstone Aquifer System (NSAS) (Egypt, Libya, Chad, Sudan). | Водоносная система Нубийского песчаника (НСАС) (Египет, Ливия, Чад, Судан). |
| Regrettably, President Al-Bashir told the Council that Sudan would not cooperate with the ICC. | К сожалению, президент Аль-Башир заявил Совету, что Судан не будет сотрудничать с МУС. |
| It was unfortunate that the Sudan and the delegations of the European Union had not reached a consensus. | Она выражает сожаление по поводу того, что Судан и делегации стран Европейского союза не смогли прийти к консенсусу. |
| In the context of the transition to democracy, he called on the Sudan to comply with its obligations under international human rights instruments. | В контексте перехода к демократии он призывает Судан выполнить свои обязательства, вытекающие из международных договоров по правам человека. |
| Ms. Mohamed Ahmed (Sudan) thanked the delegation of Benin and the other sponsors for their initiative. | Г-жа Мухаммед Ахмед (Судан) благодарит делегацию Бенина и других авторов за их инициативу. |
| The communication is accompanied by an online petition entitled "Act to end genocide in Darfur Sudan" with 175 signatures. | Это сообщение сопровождается представляемой в диалоговом режиме петицией «Положить конец геноциду в Дарфуре, Судан» со 175 подписями. |
| "The Sudan was therefore most eager to support the African mission, as reflected in the Abuja Agreement. | Поэтому Судан с готовностью поддержал африканскую миссию, что отражено в Абуджийском соглашении. |