Therefore Chad and the Sudan must do whatever is necessary to honour that obligation. |
Поэтому Чад и Судан должны сделать все, что необходимо для выполнения этого обязательства. |
Francis M. Deng (Sudan) was appointed to this position. |
На эту должность был назначен г-н Фрэнсис М. Денг (Судан). |
Southern Sudan suffers from severe poverty. |
Южный Судан страдает от крайней нищеты. |
Thirdly, Sudan carried out reconciliation efforts between President Déby and the group of the national reform council. |
В-третьих Судан предпринимал усилия по примирению между президентом Деби и группой национального совета по реформе. |
I would also like to thank the Security Council mission to the Sudan for its comprehensive report on a very complex situation. |
Я также хотела бы поблагодарить Миссию Совета Безопасности в Судан за ее всеобъемлющий доклад об очень сложной ситуации. |
Southern Sudan remains in urgent need of reconstruction and developmental assistance. |
Южный Судан по-прежнему срочно нуждается в помощи в целях восстановления и развития. |
It is clear that the Sudan is not protecting its people in Darfur, quite the contrary. |
Очевидно, что в Дарфуре Судан не обеспечивает своим гражданам защиту - как раз наоборот. |
The Sudan, on the other hand, never made any submission to OAU. |
С другой же стороны, Судан вообще не представил никакой заявки в ОАЕ. |
Recently, the Human Rights Council sent a mission to the Sudan, which was not permitted to enter. |
Недавно Совет по правам человека направил в Судан миссию, которой запретили въезд в страну. |
The resumption of fighting between Ethiopia and Eritrea in early May 2000 resulted in an influx of some 90,000 Eritrean refugees into the Sudan. |
Возобновление боевых действий между Эфиопией и Эритреей в начале мая 2000 года привело к прибытию приблизительно 90000 эритрейских беженцев в Судан. |
The influx of Ethiopians into Sudan in 1984 was among the most harrowing. |
Приток эфиопских беженцев в Судан в 1984 году был одним из наиболее страшных по своим последствиям. |
President Déby said that the Sudan was determined to destabilize Chad. |
Президент Деби заявил, что Судан стремится дестабилизировать ситуацию в Чаде. |
ECHO support for further UNFPA activities in the Darfur region of Sudan is currently under negotiation. |
В настоящее время идут переговоры о выделении УГЕС взносов для поддержки дальнейшей деятельности ЮНФПА в регионе Дарфур, Судан. |
In August 2006, representatives of my Office again travelled to the Sudan and interviewed two high-ranking civilian and military officials. |
В августе 2006 года представители моей Канцелярии вновь посетили Судан и провели собеседования с двумя высокопоставленными гражданскими и военными должностными лицами. |
On 24 May 2006, a 17-year-old Tama boy was abducted from Geneina, southern Sudan, by Chadian opposition forces. |
24 мая 2006 года чадские оппозиционные силы похитили в Эль-Генейне, Южный Судан, 17-летнего мальчика тама. |
The Sudan must now accept the deployment of the operation that we have decided to set up. |
Теперь Судан должен дать согласие на развертывание операции, которую мы решили учредить. |
Egypt, Ghana, Madagascar, Qatar, Saudi Arabia, the Sudan, Yemen and Zimbabwe joined in sponsoring the document. |
К числу авторов этого документа присоединились Египет, Гана, Йемен, Зимбабве, Катар, Мадагаскар, Саудовская Аравия и Судан. |
Some mentioned that the Sudan refused to attend the meeting. |
Некоторые ораторы отмечали, что Судан отказался участвовать в этом заседании. |
Tanzania has been invited to attend the forthcoming Eastern Africa meeting in Khartoum, the Sudan. |
Танзания приглашена на предстоящее совещание стран Восточной Африки, которое состоится в Хартуме, Судан. |
The United Kingdom led a Council mission to the Sudan in June for exactly that purpose. |
Соединенное Королевство возглавляло миссию Совета в Судан в июне, организованную именно с этой целью. |
Mr. Manis (Sudan) said that his delegation wished to affirm its commitment to the principles of international humanitarian law. |
Г-н Манис (Судан) говорит, что делегация его страны хотела бы подтвердить свою приверженность принципам международного гуманитарного права. |
Mr. Barsy (Sudan) said that the Secretary's proposed first alternative adequately covered paragraphs (2) and (3). |
Г-н Барси (Судан) говорит, что предложенная Секретарем первая альтернативная формулировка адекватно охватывает пункты 2 и 3. |
Mr. Barsy (Sudan) said that the goal was to protect the information and views presented during conciliation proceedings. |
Г-н Барси (Судан) говорит, что цель заклю-чается в защите информации и мнений, изложенных в ходе согласительной процедуры. |
Over 90,000 of them have sought refuge in the Sudan since May of this year alone. |
Только с мая текущего года более 90000 из них прибыли в поисках убежища в Судан. |
The exodus into the Sudan almost coincided with the planned start of the United Nations voluntary repatriation of Eritrean refugees. |
Исход в Судан почти совпал с запланированным началом программы Организации Объединенных Наций по добровольной репатриации эритрейских беженцев. |