The Commission first visited the Sudan from 8 to 20 November 2004. |
Члены Комиссии посетили Судан первый раз 8 - 20 ноября 2004 года. |
The Sudan gained independence from British-Egyptian rule on 1 January 1956. |
Судан получил независимость от британско-египетского правления 1 января 1956 года. |
Similarly, it is significant that the Statute was signed by 120 States, including the Sudan. |
Примечательно также и то, что этот Статут подписали 120 государств, в том числе Судан. |
The Sudan is party to the last three instruments, and as such is legally bound by them. |
Судан является участником последних трех международных документов и, как таковой, обязан соблюдать их положения. |
The Sudan is a sovereign State and its territorial integrity must be respected. |
Судан является суверенным государством, и его территориальная целостность должна уважаться. |
In early August I dispatched a team of United Nations experts to African Union headquarters in Addis Ababa and to the Sudan. |
В начале августа я направил в штаб-квартиру Африканского союза в Аддис-Абебе и в Судан группу экспертов Организации Объединенных Наций. |
9- The management of the crisis in Darfur, Sudan, has shown how useful is the overarching African Union Mechanism. |
Урегулирование кризиса в Дарфуре, Судан, показало, насколько полезен общий механизм Африканского союза. |
Mr. ELAMIN (Sudan) said that developing countries were facing many policy challenges that hindered their progress. |
Г-н ЭЛАМИН (Судан) говорит, что разви-вающиеся страны сталкиваются со многими проб-лемами, касающимися политики, которые препят-ствуют их прогрессу. |
The programme had been very successful and the Sudan hoped to achieve similar results in other regions. |
Программа осуществлялась весьма успешно, и Судан надеется добиться таких же результатов и в других регионах. |
The leaders agreed after extensive consultations that the Sudan will assume the Chairmanship of the Union in the year 2007. |
После продолжительных консультаций лидеры договорились о том, что Судан будет председательствовать в Союзе в 2007 году. |
I stressed this message when I met with Vice-President Taha during my recent visit to the Sudan. |
Я подчеркнул эту идею при встрече с вице-президентом Тахой в ходе моего недавнего визита в Судан. |
Ms. EL NUR (Sudan) welcomed the Organization's ongoing efforts to provide assistance to LDCs. |
Г-жа ЭЛЬ - НУР (Судан) приветствует постоян-ные усилия Организации по оказанию помощи НРС. |
Sudan had so far been unable to implement its integrated programme, largely because of a shortage of funds. |
Пока Судан не в состоянии осуществлять свою комплексную програм-му, главным образом по причине нехватки средств. |
Despite the vaccination campaign, Sudan is reporting an increased number of polio cases since the start of this outbreak. |
Несмотря на эту кампанию вакцинации, Судан сообщает о возросшем количестве случаев полиомиелита с момента этой вспышки. |
Accordingly, the Sudan is keen to achieve that end. |
В этой связи Судан приложит все усилия для достижения этой цели. |
We urge the Sudan and Chad not to interfere in each other's internal affairs. |
Мы настоятельно призываем Судан и Чад не вмешиваться во внутренние дела друг друга. |
I was very struck by my visit to Sudan. |
Я был глубоко потрясен своим визитом в Судан. |
Also participating in the discussion on this topic were Norway, Sudan and Yemen. |
В обсуждении этой темы приняли участие также Йемен, Норвегия и Судан. |
Here at Headquarters, we will have do everything possible to move the remaining troops, police and equipment into the Sudan. |
Здесь в Центральных учреждениях мы должны будем сделать все возможное для направления в Судан остающихся войск, полиции и оборудования. |
Indeed, Chad and the Sudan agreed on that occasion to exchange ambassadors and to reopen their embassies before the next meeting of the contact group. |
Фактически Чад и Судан согласились обменяться послами и вновь открыть свои посольства до следующей встречи контактной группы. |
People have every reason to expect that the Sudan will finally embark on the right track of peace and development. |
Ее население имеет все основания надеяться, что Судан, наконец, встанет на правильный путь мира и развития. |
The Sudan accorded particular importance to Additional Protocol II, and believed that non-State actors should be obliged to respect its provisions. |
Судан придает особое значение Дополнительному протоколу II и считает, что обязанность соблюдать его положения должна касаться и негосударственных субъектов. |
Since his arrival in the Sudan on 25 August, Mr. Bassolé has held productive consultations with local, national, and regional interlocutors. |
С момента прибытия в Судан 25 августа г-н Бассоле провел конструктивные консультации с местными, национальными и региональными субъектами. |
I assure you that you will find in the Sudan a faithful and responsible partner. |
Заверяю Вас в том, что Судан будет верным и ответственным партнером. |
It plans to travel to the Sudan, including Darfur, in November 2004. |
В ноябре 2004 года она планирует совершить поездку в Судан, включая Дарфур. |