| Kuwait recognized the State of South Sudan on the first day of its independence. | Кувейт признал государство Южный Судан с первого дня его независимости. |
| South Sudan became the 193rd Member State on 13 July. | Южный Судан стал 193-м государством-членом 13 июля. |
| Following successful negotiations, the Republic of South Sudan attained its independence on 9 July 2011. | В результате успешных переговоров 9 июля 2011 года обрела независимость Республика Южный Судан. |
| My delegation welcomes the entry of the Republic of South Sudan into the body of free nations. | Моя делегация приветствует вступление Республики Южный Судан в семью свободных наций. |
| I am especially delighted to extend congratulations to the Government and people of the Republic of South Sudan on their achievement of independence. | Мне особенно приятно поздравить правительство и народ Республики Южный Судан с обретением независимости. |
| The proposed Constitution shall be submitted to the National Legislature for adoption and the President of the Republic of Sudan shall promulgate the Constitution. | Предлагаемая конституция представляется национальному законодательному органу на утверждение, а президент Республики Судан обнародует конституцию. |
| South Sudan will take its rightful place among the community of sovereign nations. | Южный Судан займет достойное место среди сообщества суверенных государств. |
| The Republic of South Sudan is the fulfilment of the democratically expressed will to self-determination by the overwhelming majority of the South Sudanese people. | Республика Южный Судан является воплощением демократически выраженного стремления к самоопределению подавляющего большинства населения Южного Судана. |
| The panel will make periodic visits to the Sudan throughout the period leading up to the referendums. | Эта группа будет периодически посещать Судан в течение всего периода подготовки к референдумам. |
| This was due to the successful repatriation operations to Angola, Burundi and South Sudan. | Этому способствовала успешная репатриация беженцев в Анголу, Бурунди и Южный Судан. |
| Sudan noted with appreciation Egypt's efforts in protecting minorities' rights. | Судан выразил удовлетворение усилиями Египта по защите прав меньшинств. |
| The Sudan looked forward to the implementation of a joint project aimed at reducing illiteracy among women. | Судан выразил надежду на осуществление совместного проекта, направленного на сокращение неграмотности среди женщин. |
| The Sudan paid tribute to Kuwait for its efforts in the area of development assistance. | Судан высоко оценил усилия Кувейта в области содействия развитию. |
| In keeping with its position of principle, the Sudan would vote against the draft resolution. | Судан останется верен своей принципиальной позиции и будет голосовать против проекта резолюции. |
| The Sudan has a distinguished role in sustaining peace. | Судан играет заметную роль в поддержании мира. |
| Therefore the Sudan has drawn up a national strategy to combat malaria and has created a specialized unit to fight the disease. | Поэтому Судан разработал национальную стратегию борьбы с малярией и создал специализированное подразделение по борьбе с этим недугом. |
| As a country emerging from internal conflict, the Sudan achieved a great deal with the signature of the Comprehensive Peace Agreement. | Как страна, пережившая внутренний конфликт, Судан добился больших успехов с подписанием Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| The Sudan responded but refused to cooperate with the Group. | Судан ответил, но сотрудничать с Группой отказался. |
| As previously noted, the Sudan refused to cooperate with the Group. | Как отмечалось выше, Судан отказался сотрудничать с Группой. |
| The Sudan highlighted Japan's importance as a donor country. | Судан подчеркнул важную роль Японии как страны-донора. |
| Sudan noted the plan of action approved by the Government last July to implement the recommendations of the LLRC. | Судан отметил план действий, принятый правительством в июле прошлого года для осуществления рекомендаций КИУП. |
| The Sudan wished to emphasize the need not to politicize justice or harness international institutions in the service of private agendas. | Судан хотел бы подчеркнуть необходимость не политизировать правосудие и не использовать международные организации в частных интересах. |
| The Sudan had been actively engaged in improving the socio-economic condition of the population to help sustain peace. | Судан ведет активную работу по улучшению социально-экономических условий жизни населения в целях поддержания мира. |
| We call on Sudan to arrest those accused and to hand them over to the Court. | Мы призываем Судан обеспечить задержание обвиняемых и передачу их Суду. |
| The Sudan had not been included in that list. | Судан в этот список включен не был. |