| Contribution to the Special Emergency Programme for the Horn of Africa, Sudan 1993. | Взнос в Специальную программу чрезвычайной помощи странам Африканского Рога, Судан, 1993 год. |
| The Sudan also opposed the use of mercenaries in any way that might directly or indirectly threaten the security and stability of other countries. | Судан также выступает против использования каким-либо образом наемников, что может прямо или косвенно угрожать безопасности и стабильности других государств. |
| Mr. Mohamed (Sudan), Rapporteur of the Third Committee: The representative of Spain is quite right. | Г-н Мохамед (Судан, Докладчик Третьего комитета) (говорит по-английски): Представитель Испании совершенно прав. |
| The CHAIRMAN said that Mr. Mohamed (Sudan) had been proposed by the Group of African States for the office of Rapporteur. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что группа африканских государств предложила на должность Докладчика кандидатуру г-на Мохамеда (Судан). |
| That was why the Special Rapporteur had been unable to visit the Sudan a fourth time. | Именно по этой причине Специальный докладчик не смог посетить Судан в четвертый раз. |
| Those camps had been visited on numerous occasions and the Sudan was prepared to receive anyone who wished to do so. | Эти лагеря были объектом многочисленных посещений, и Судан готов принять всякого, кто пожелает посетить их. |
| The Sudan, with its widely diverse cultures, ethnic groups and religions, was an example of peaceable coexistence. | Судан характеризуется огромным многообразием культур, этнических групп и религий, является примером их мирного сосуществования. |
| Sudan will continue to receive similar delegations and prominent personages in order for them to see at first-hand the Sudanese model. | Судан будет и впредь принимать такие делегации и видных деятелей, с тем чтобы они лично познакомились с суданской моделью. |
| Sudan has worked side by side with the United Nations in carrying out surveys to identify and assess the needs of the affected citizens. | Судан работает бок о бок с Организацией Объединенных Наций в проведении обзоров по определению и оценке потребностей нуждающихся граждан. |
| Sudan has consistently provided assistance to refugees despite its well-known economic circumstances. | Судан не прекращает оказывать помощь беженцам, несмотря на хорошо известные экономические трудности. |
| Sudan has opened its doors to international volunteer activities save with regard to issues related to our national security. | Судан позволил осуществление международной добровольной деятельности, запретив только те области, которые касаются национальной безопасности. |
| The Sudan was an active participant in the negotiations, has signed the Convention and is in the process of ratification. | Судан принимал активное участие в переговорах, подписал Конвенцию и в настоящее время готовится к ее ратификации. |
| Sudan does not oppose transparency in armaments. | Судан не возражает против транспарентности в вооружениях. |
| The Sudan welcomed the new trend among international finance institutions to adopt a broad approach to the debt problem through the implementation of flexible repayment deadlines. | Судан с удовлетворением отмечает наметившуюся тенденцию международных финансовых учреждений применять широкий подход к решению проблемы задолженности путем использования гибких сроков погашения. |
| Since it had no alternative energy sources the Sudan had lost 10 per cent of its forests since it gained independence. | Судан не имеет альтернативных источников энергии; после получения независимости общая площадь лесов в стране сократилась на 10 процентов. |
| These include the Sudan and the former Yugoslavia. | В число этих стран входит Судан и бывшая Югославия. |
| The Sudan categorically denies any direct or indirect involvement or connivance in a plot in the assassination attempt. | Судан категорически отвергает любые утверждения о прямом или косвенном участии в подготовке покушения или потворстве ему. |
| The Sudan, immediately after the incident, condemned the attempt by a clear announcement of President Al-Bashir at a press conference in Addis Ababa. | Сразу после инцидента президент Эль-Башир на пресс-конференции в Аддис-Абебе заявил, что Судан решительно осуждает это покушение. |
| The Sudan is undergoing fundamental changes in economic philosophy and sound governance. | В настоящее время Судан переживает глубокие перемены в экономической философии и разумном управлении. |
| Repatriation of Eritrean refugees in the Sudan began at the end of 1994 and continued in 1995. | Репатриация эритрейских беженцев в Судан началась в конце 1994 года и продолжалась в 1995 году. |
| In that connection, the Sudan welcomes the outcome of the meeting of the European Contact Group held in London on 21 July 1995. | В этой связи Судан приветствует итоги совещания Контактной группы Европейского союза, состоявшегося в Лондоне 21 июля 1995 года. |
| The Sudan has no objection to the continued presence of the United Nations Protection Force in Bosnia for humanitarian purposes. | З. Судан не имеет возражений в отношении дальнейшего присутствия Сил Организации Объединенных Наций по охране в Боснии в гуманитарных целях. |
| Mr. YASSIN (Sudan) said that the Italian request had taken his delegation by surprise. | Г-н ЯСИН (Судан) говорит, что просьба Италии оказалась для его делегации неожиданной. |
| Mr. YASSIN (Sudan) said that his delegation had not participated in the vote in the interests of consensus. | Г-н ЯСИН (Судан) говорит, что в интересах консенсуса его делегация не участвовала в голосовании. |
| Sudan fully supports the continuing process of streamlining the structures and work of all United Nations bodies. | Судан полностью поддерживает продолжающийся процесс совершенствования структуры и повышения эффективности деятельности всех органов Организации Объединенных Наций. |