For the past 25 years Sudan has lived a complex conflict between the South and the North. |
За последние 25 лет Судан пережил сложный конфликт между Югом и Севером. |
Sudan is depending on foreign aid to finance its development activities. |
В сфере финансирования своей деятельности в интересах развития Судан зависит от внешней помощи. |
Sudan has accorded priority to the management of aid. |
Поэтому Судан сделал управление механизмами помощи одним из своих приоритетов. |
If coupled by increased Development Assistance, the Sudan will have the potential to achieve the MDGs. |
В случае увеличения объемов помощи на цели развития Судан будет обладать необходимым потенциалом для достижения ЦРДТ. |
On 8 November 2011, Khartoum bombed Guffa, a village in Upper Nile in the Republic of South Sudan. |
8 ноября 2011 года Хартум осуществил бомбардировку Гуффы, деревни в штате Верхний Нил в Республике Южный Судан. |
Most Ugandan exports in 2010 originated from Southern Sudan and the Democratic Republic of the Congo. |
Местом происхождения большей части угандийского экспорта в 2010 году являлись Южный Судан и Демократическая Республика Конго. |
South Sudan will become an independent State on 9 July 2011 in a complex and fragile regional environment. |
Южный Судан станет независимым государством 9 июля 2011 года в сложной и нестабильной обстановке в регионе. |
Missions to the Sudan, Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo were cited as being particularly useful in this regard. |
В качестве особенно полезных были упомянуты миссии в Судан, Афганистан и Демократическую Республику Конго. |
During consultations, some delegations reproached the Sudan for its refusal to cooperate with the International Criminal Court. |
В ходе консультаций некоторые делегации упрекали Судан в том, что он отказывается сотрудничать с Международным уголовным судом. |
I find myself obliged to submit to you a complaint concerning past violations and encroachments by the Government of the Republic of South Sudan. |
Вынужден обратиться к Вам с жалобой на недавние нарушения и вмешательство в наши дела со стороны правительства Республики Южный Судан. |
There are also direct routes between South Sudan and Southern Kordofan for the provision of military support to the northern branch of SPLM. |
Южный Судан и Южный Кордофан связывают также прямые дороги, по которым доставляется военная помощь северному крылу НОДС. |
We reiterate that the Government of the Republic of South Sudan's policy is one of total non-interference in the affairs of other States. |
Мы вновь подтверждаем, что политика правительства Республики Южный Судан основывается на принципе полного невмешательства в дела других государств. |
The Panel plans to return to the Sudan in January for the polling. |
Группа планирует вернуться в Судан в январе - к голосованию. |
The number of spontaneous returns of internally displaced persons to Southern Sudan began to increase late in October. |
В конце октября наметилась тенденция увеличения числа внутренне перемещенных лиц, добровольно возвращающихся в Южный Судан. |
Those States include Ethiopia, Kenya, the Sudan, Uganda and Yemen. |
В число таких государств входят Йемен, Кения, Судан, Уганда и Эфиопия. |
Particular attention is given to the nationals of countries in conflict, such as the Sudan and Somalia. |
Особое внимание обращается на выходцев из стран, находящихся в конфликте, таких как Судан и Сомали. |
The Chairperson said she believed that Sudan was also interested in retaining the paragraph. |
Председатель говорит, что, по ее сведениям, Судан также заинтересован в сохранении этого пункта. |
In that context, the African Union had made a laudable contribution in various countries of Africa, including the Sudan. |
В этом контексте Африканский союз внес весомый вклад в различных странах Африки, включая Судан. |
The Sudan commended the United States' efforts to promote and protect human rights on its territory and globally. |
Судан высоко оценил усилия Соединенных Штатов по поощрению и защите прав человека на национальной территории и в глобальном масштабе. |
The Sudan noted with appreciation the large number of regional and universal human rights instruments acceded to by Liberia. |
Судан с удовлетворением отметил, что Либерия является участником многих региональных и универсальных договоров о правах человека. |
The Sudan asked about plans to address the school drop-out rate. |
Судан задал вопрос о планах по уменьшению числа учеников, бросающих школу. |
The Sudan has ratified most international and regional human rights conventions, which it regards as an integral part of the Constitution. |
Судан ратифицировал основные международные и региональные конвенции по правам человека, которые он рассматривает как неотъемлемую часть Конституции. |
The Sudan has lately devoted special attention to technical education alongside academic education at this level. |
В последнее время Судан уделял специальное внимание техническому образованию наряду с теоретической подготовкой на этой ступени обучения. |
The Sudan routinely submits periodic reports to the mechanisms for these instruments. |
Судан в плановом порядке представляет периодические доклады контрольным механизмам этих договоров. |
The Sudan attaches great importance to mechanisms for the promotion and protection of human rights at the international, regional and national levels. |
Судан придает важное значение механизмам по поощрению и защите прав человека на международном, региональном и национальном уровнях. |