Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Судан

Примеры в контексте "Sudan - Судан"

Примеры: Sudan - Судан
In this regard, I should like to appeal to the international community to provide the necessary assistance so that those children who have been kidnapped by the rebel movement might be able to return to Sudan and to their families. В этой связи я хотела бы призвать международное сообщество предоставить необходимую помощь, с тем чтобы дети, захваченные в качестве заложников повстанческим движением, могли вернуться в Судан в свои семьи.
Mr. STRAUSS (Canada) said that his delegation joined those of France and Slovakia in urging the Sudan not to insist on the deletion of the phrase in question or on a vote. Г-н СТРАУСС (Канада) говорит, что его делегация поддерживает делегации Франции и Словакии и настоятельно просит Судан не настаивать на снятии рассматриваемой фразы или на голосовании.
Mr. OMER (Sudan) said that he had reservations concerning paragraph 88 of the report and requested that they appear in the summary record of the meeting. Г-н ОМЕР (Судан) высказывает оговорки в связи с пунктом 88 доклада и просит занести их в краткий отчет о заседании.
The Sudan was anxious to maintain its political, social and economic independence, but occasionally found itself the target of hostile foreign propaganda which gave completely the wrong impression of the country. Судан стремится к обеспечению своей политической, социальной и экономической независимости, однако время от времени становится мишенью для враждебной иностранной пропаганды, которая создает абсолютно неправильное представление о стране.
Mr. YOUSIF (Sudan) said that the inclusion of paragraph 5 was premature and that the draft resolution did not take account of all the human rights offences and violations in Somalia. Г-н ЮСИФ (Судан) говорит, что включение пункта 5 постановляющей части является преждевременным и эта резолюция не охватывает все нарушения прав человека в Сомали.
The Sudanese Government has persistently raised these issues with the respective United Nations bodies, to put an end to this practice, and to repatriate the minors to the Sudan to be rejoined with their families. Суданское правительство постоянно поднимает эти вопросы в соответствующих органах Организации Объединенных Наций, с тем чтобы положить конец этой практике и вернуть несовершеннолетних в Судан для воссоединения с их семьями.
To this end, the Sudan has requested technical assistance from the Centre for Human Rights to train its personnel in the respective government agencies that have to do with human rights. Для этого Судан запросил техническую помощь у Центра по правам человека для подготовки своих сотрудников в соответствующих правительственных учреждениях, которые должны заниматься вопросами прав человека.
The Sudan had been host to more than one million refugees from neighbouring countries over the past three decades and had afforded them shelter, assistance, protection and the opportunity for absorption for those desiring it. За последние три десятилетия Судан принял более одного миллиона беженцев из соседних стран и предоставил им убежище, помощь и защиту, а также возможность ассимиляции тем, кто этого хотел.
Despite its lack of resources, the Sudan had helped to address the problems of the refugees who had settled in its territory by giving them the right to use agricultural land and allowing them wide freedom of movement in pursuing commercial activities. Несмотря на нехватку ресурсов, Судан оказал содействие в решении проблем беженцев, поселившихся на его территории, предоставив им право использовать сельскохозяйственные угодья и пользоваться свободой передвижения при осуществлении коммерческой деятельности.
Yesterday, we... were informed that our regiment would be shipping out to the Sudan... that we would be... sent to war. Вчера нам сообщили, что наш полк будет отправлен в Судан. Нас посылают на войну.
Before we begin the voting process, I should like to announce that the following countries have become additional sponsors of the draft resolution: Cameroon, Djibouti and the Sudan. Прежде чем приступить к голосованию, я хотел бы объявить о том, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединились следующие страны: Камерун, Джибути и Судан.
Sudan has welcomed all initiatives by the leaders of Kenya, Uganda and Nigeria and by international personages such as the former United States President Mr. Carter. Судан приветствует все инициативы руководителей Кении, Уганды и Нигерии, равно как и международных деятелей, как, например, бывшего президента Соединенных Штатов Картера.
The Sudan strongly condemns, it was further cited, such practices in all their forms and manifestations, wherever they exist, as being inhuman and degrading. Далее в нем говорилось: Судан решительно осуждает подобные обычаи во всех их формах и проявлениях, где бы они ни существовали, как бесчеловечные и унизительные.
It should be pointed out however that recently, according to some non-governmental sources, obstacles to free movement around the country seem to have been removed not only for Sudanese religious officials but also for foreigners visiting the Sudan. Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что, согласно сообщениям из неправительственных источников, недавно были сняты ограничения на поездки не только суданских священнослужителей, но и иностранных религиозных деятелей, посещающих Судан.
Ms. WAHBI (Sudan) drew the attention of the members of the Committee to the analytical criticism of the draft resolution under consideration which her delegation had prepared, and would make available to delegations. Г-жа ВАХБИ (Судан) обращает внимание членов Комитета на подготовленный ее делегацией аналитический материал с критическими замечаниями по рассматриваемому проекту резолюции, который будет представлен делегациям.
Ms. WAHBI (Sudan), introducing the draft resolution on behalf of the original sponsors and Bangladesh and Morocco, said that a number of revisions should be made to the text. Г-жа ВАХБИ (Судан), представляя проект резолюции от имени первоначальных авторов и Бангладеш и Марокко, говорит, что в текст следует внести ряд изменений.
Mr. IBN ABE TALIB MOUHAMUD (Sudan) said that his Government not only intended to cooperate with the United Nations mechanisms, but had already done so. Г-н ИБН АБЕ ТАЛИБ МУХАМЕД (Судан) говорит, что его правительство не только намерено сотрудничать, но и уже сотрудничает с механизмами Организации Объединенных Наций.
In accordance with the 1993 Vienna Declaration, the European Union, Canada and Norway had an obligation to eradicate extreme poverty and alleviate the external debt burden in all least developed countries, including the Sudan. В соответствии с Венской декларацией 1993 года Европейский союз, Канада и Норвегия обязаны искоренить крайнюю нищету и уменьшить бремя внешней задолженности всех наименее развитых стран, включая Судан.
The willingness of the authorities to allow the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights to visit the Sudan was, however, cause for optimism. Вместе с тем согласие властей на поездку Специального докладчика Комиссии по правам человека в Судан вселяет оптимизм.
Ms. WAHBI (Sudan) reserved the right to explain in the plenary Assembly the position that she would take in the vote on the draft resolution. Г-жа ВАХБИ (Судан) оставляет за собой право разъяснить на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи позицию, которую она займет при голосовании по этому проекту резолюции.
Aware of its responsibilities towards its people, the Sudan has sought to deliver food and other relief assistance to its war-affected populations throughout the country, including in areas controlled by the rebels. Осознавая свою ответственность перед народом, Судан стремится обеспечить свое пострадавшее от войны население продуктами питания и другой гуманитарной помощью в масштабах всей страны, включая районы, контролируемые повстанцами.
We also call on the Sudan to hand over the three suspects to Ethiopia and to show its determination and commitment to work for genuine regional economic and political cooperation that could ensure a better future for the peoples of the entire region. Мы также призываем Судан выдать Эфиопии трех подозреваемых и продемонстрировать свою решимость и приверженность делу подлинного регионального экономического и политического сотрудничества, которое могло бы обеспечить лучшее будущее для народов всего региона.
To date, Bulgaria and the Sudan have expressed the intent to submit or submitted communications, in the context of the provisions of Article 50 of the Charter of the United Nations. По состоянию на настоящий момент Болгария и Судан выразили намерение представить или представили сообщения в контексте положений статьи 50 Устава Организации Объединенных Наций.
According to the agreement, Uganda and the Sudan committed themselves to renouncing the use of force to resolve differences and to taking steps to prevent any hostile actions against each other. Согласно вышеуказанному соглашению, Уганда и Судан обязались отказаться от применения силы при урегулировании разногласий и предпринять шаги для предотвращения любых враждебных действий друг против друга.
Working closely with the African Union and the Economic Community of West African States, it has been able to make significant gains in countries such as the Sudan and Guinea-Bissau. В тесном сотрудничестве с Африканским союзом и Экономическим сообществом западноафриканских государств ему удалось достичь существенного прогресса в таких странах, как Судан и Гвинея-Бисау.