The conference was being held at a time when the Sudan, the United Nations and the African Union were about to conclude a final agreement on a hybrid peacekeeping operation in Darfur. |
З. Проведение конференции запланировано как раз на тот период, когда Судан, Организация Объединенных Наций и Африканский союз готовы заключить окончательное соглашение о проведении смешанной операции по поддержанию мира в Дарфуре. |
My Special Representative for Children and Armed Conflict, Radhika Coomaraswamy, visited the Sudan from 26 January to 2 February 2007, accompanied by the Deputy Executive Director of UNICEF, Rima Salah. |
Мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах г-жа Радика Кумарасвами посетила Судан 26 января - 2 февраля 2007 года в сопровождении заместителя Исполнительного директора ЮНИСЕФ г-жи Римы Салах. |
In 2002, only one country in SSA (Sudan) was unleaded, whereas as of January 1, 2006, all countries have banned the importation and production of leaded petrol. |
В 2002 году только одно государство АЮС (Судан) отказалось от использования этилированного бензина, но уже 1-го января 2006 года абсолютно все страны ввели запрет на его импорт и производство. |
However, in a follow-up note verbale dated 15 November 2006, the Government of Chad alleged that genocide was being committed at the Chadian-Sudanese border and accused the Sudan of instigating a "scorched-earth" policy in Darfur and eastern Chad. |
Однако в последовавшей за этим вербальной ноте от 15 ноября 2006 года правительство Чада заявило, что на чадско-суданской границе творится «геноцид», и обвинило Судан в подстрекательстве к проведению политики «выжженной земли» в Дарфуре и восточной части Судана. |
The Darfur conflict has already spilled over into Chad with serious consequences for the country and beyond, while in the Central African Republic, the Government asserts that the Sudan is backing the rebels in the north-east. |
Конфликт в Дарфуре уже затронул Чад с серьезными последствиями для этой и других стран, при этом в Центральноафриканской Республике, согласно заявлениям правительства, Судан поддерживает повстанцев, действующих в северо-восточной части страны. |
While my country's Government wishes the international community to know the truth about these repeated Chadian attacks, at the same time the Sudan reserves its right to respond and defend itself as guaranteed in the Charter of the United Nations. |
Стремясь донести до международного сообщества правду об этих неоднократных нападениях Чада, правительство моей страны хотело бы также заявить о том, что Судан оставляет за собой право принимать предусмотренные Уставом Организации Объединенных Наций ответные меры в порядке защиты. |
The Security Council was briefed on 1 October on the recent attack on African Union peacekeepers in Haskanita, South Darfur, Sudan, reportedly committed by a rebel group. |
«Совет Безопасности заслушал 1 октября информацию о недавнем нападении на миротворцев Африканского союза в Хасканите, Южный Дарфур, Судан, которое, согласно сообщениям, совершила одна из повстанческих групп. |
For example, the economies of oil-producing States such as Angola, Mauritania and the Sudan are expected to grow by at least 10 per cent in 2007, while those of a number of least developed countries have experienced a decline. |
Например, ожидается, что в 2007 году темпы роста экономики таких нефтедобывающих государств, как Ангола, Мавритания и Судан, будут составлять по крайней мере 10 процентов, в то время как аналогичные показатели ряда наименее развитых стран сокращаются. |
Cross-border mergers and acquisitions and greenfield investments were the main source of increased FDI inflows to top recipient countries, particularly Egypt, Morocco, Nigeria, the Sudan and Tunisia. |
Трансграничные слияния и приобретения и инвестиции в создание новых предприятий стали главным источником увеличения притока ПИИ в 10 основных стран-получателей, особенно в Египет, Марокко, Нигерию, Судан и Тунис. |
The research will be conducted over two years with partners in seven countries: Bangladesh, Benin, Ethiopia, Mali, Niger, Nigeria and the Sudan. |
Это обследование будет проведено в течение двух лет совместно с партнерами в семи странах: Бангладеш, Бенин, Мали, Нигер, Нигерия, Судан и Эфиопия. |
Sudan issued its first interim unified MDG report in December 2004 and is currently working on a follow-up report to be issued in May 2009. |
Свой первый сводный промежуточный доклад по ЦРДТ Судан опубликовал в декабре 2004 года и в настоящее время готовит последующий доклад, который выйдет в мае 2009 года. |
Given its geographical location, vast area, biological diversity and development situation, the Sudan is one of the countries most affected by climate change and most vulnerable to it, both now and in the foreseeable future. |
С учетом своего географического расположения, обширной территории, биологического разнообразия, положения в области развития Судан является одной из стран, наиболее затронутых проблемой изменении климата и уязвимых перед ним как сейчас, так и в предсказуемом будущем. |
The Sudan has made strides in the use of hydroelectric energy through cooperation with the Nile Basin Countries and a power trading programme, in addition to implementing land and forest rehabilitation and reclamation and action to combat deforestation. |
Судан добился успехов в использовании гидроэлектроэнергии на основе сотрудничества со странами бассейна Нила в рамках программы поставки энергии, осуществляя в дополнение к этому программу по восстановлению и освоению почвы и лесов с целью борьбы с обезлесением. |
By starting civil wars in large countries, including the Sudan, the disintegration of those countries is planned in order to serve the interests of some corrupt Powers. |
План состоит в том, чтобы, начав гражданские войны в крупных странах, включая Судан, обеспечить распад этих стран в интересах некоторых коррумпированных держав. |
The Sudan is a high contracting party to the Geneva Conventions of 12 August 1949 and acceded to the two Protocols Additional to the Geneva Conventions in 2006. |
Судан - участник Женевских конвенций 12 августа 1949 года, он также присоединился в 2006 году к обоим Дополнительным протоколам к Женевским конвенциям. |
The participating countries are Burundi, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Rwanda, Somalia, the Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В этом проекте участвуют Бурунди, Джибути, Кения, Руанда, Сомали, Судан, Уганда, Объединенная Республика Танзания, Эритрея и Эфиопия. |
It also urges the Government to expand the training opportunities for youth to enable them to engage in the jobs created by new investments in the Sudan, thus waive the need for foreign labour. |
Он также настоятельно призывает правительство расширить возможности подготовки молодежи, с тем чтобы они могли занимать рабочие места, создаваемые за счет поступаемых в Судан новых инвестиций, в результате чего отпадет необходимость в иностранной рабочей силе. |
The Centre worked closely with the UNODC Rule of Law Section to design a training curriculum and manual which were successfully used in a training programme for senior prison managers, in Juba, Southern Sudan, in February 2007. |
В тесном взаимодействии с Секцией по вопросам правопорядка ЮНОДК Центр разрабатывал учебную программу и руководство, успешно использовавшиеся в ходе осуществления программы подготовки старших сотрудников пенитенциарных учреждений в Джубе, Южный Судан, в феврале 2007 года. |
The effects of droughts are evident mostly in indigenous nomadic pastoral communities' areas in many countries of Africa such as Mali, Niger, Chad, the Sudan and parts of Cameroon. |
В наибольшей степени последствия засухи проявляются в кочевых скотоводческих общинах коренных народов во многих странах Африки, таких, как Мали, Нигер, Чад, Судан и некоторые районы Камеруна. |
Six of the top performers are oil- or mineral-rich economies (Angola, Sudan, Egypt, Equatorial Guinea, Mozambique and the United Republic of Tanzania), while one country (Liberia) is a post-conflict recovery case. |
Шесть из стран-рекордсменов имеют богатые запасы нефти или минерального сырья (Ангола, Судан, Египет, Экваториальная Гвинея, Мозамбик и Объединенная Республика Танзания), причем одна страна (Либерия) находится на этапе постконфликтного восстановления. |
20 consultations with countries of the region (Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, the Sudan and Uganda) |
Организация 20 консультаций со странами региона (Джибути, Кения, Судан, Уганда, Эритрея и Эфиопия) |
Following an encouraging site visit to Juba in the Sudan, a voluntarily funded pilot project is planned to commence in February 2009, to demonstrate sustainable accommodation and environmentally friendly waste management techniques. |
После обнадеживающей поездки в Джубу, Судан, в феврале 2009 года планируется начать осуществление финансируемого на добровольной основе экспериментального проекта, который будет содействовать созданию надлежащих условий для проживания и использования экологически чистых методов удаления и переработки отходов. |
As one of the first countries to have taken part in a United Nations peacekeeping operation and as a country with two peacekeeping missions on its soil, the Sudan took a keen interest in the discussions on the New Partnership Agenda. |
Будучи одной из первых стран, принявших участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, и страной, на территории которой находятся две миссии по поддержанию мира, Судан проявляет пристальный интерес к обсуждению Новой программы партнерства. |
Barbados, Belarus, Bolivia (Plurinational State of), China, Malaysia, Mozambique, Russian Federation, Sudan, Venezuela (Bolivarian Republic of). |
Барбадос, Беларусь, Боливия (Многонациональное Государство), Венесуэла (Боливарианская Республика), Китай, Малайзия, Мозамбик, Российская Федерация, Судан. |
Ms. Osman (Sudan) asked for clarification on the best way to take into account the difficulties least developed countries faced in international efforts to face the current financial crisis. |
Г-жа Осман (Судан) просит предоставить разъяснения относительно того, как в ходе осуществления международным сообществом действий по преодолению текущего финансового кризиса наилучшим образом принять во внимание трудности, испытываемые развивающимися странами. |