Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Судан

Примеры в контексте "Sudan - Судан"

Примеры: Sudan - Судан
I would also like to take this opportunity to extend a warm and hearty welcome to the community of nations to the Republic of South Sudan following its independence on 9 July. Я также хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы тепло и радушно приветствовать в сообществе наций Республику Южный Судан в связи с обретением независимости 9 июля.
Mr. Osman (Sudan) said that the economic crisis had caused a drop in industrial production, a decrease in demand for industrial goods and employment instability. Г-н Осман (Судан) говорит, что экономи-ческий кризис привел к сокращению промышлен-ного производства, росту спроса на промышлен-ные товары и нестабильной ситуации на рынке труда.
Since the writing of its mid-term report, the Panel had been able to travel to the Sudan, although without the arms expert who had not received a visa and who subsequently resigned. С момента подготовки своего среднесрочного доклада Группа смогла осуществить поездку в Судан, хотя эксперт по вопросам вооружений не получил визы и впоследствии подал в отставку.
The session was opened by the Chair of the 2009 sessions of the Committee, Hassan Hamid Hassan (Sudan), who served as temporary Chair. Сессию открыл Председатель на сессиях Комитета в 2009 году Хасан Хамид Хасан (Судан), который временно выполнял функции Председателя.
Specific attention to the integration of women in reconstruction processes is encouraged in Dutch bilateral interventions in fragile States including the Democratic Republic of the Congo, Burundi, the Sudan and Afghanistan. Уделение особого внимания вопросам интеграции женщин в процесс восстановления поощряется в рамках проведения Нидерландами двусторонних мероприятий в нестабильных государствах, включая Демократическую Республику Конго, Бурунди, Судан и Афганистан.
Ms. Abdelrahman (Sudan) said that her country had made great strides towards improving the situation of women, as it considered them integral partners in development. Г-жа Абдельрахман (Судан) говорит, что ее страна добилась больших успехов в улучшении положения женщин, которые считаются полноправными партнерами в процессе развития.
Mr. Elhag (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group would request the Secretariat to clarify certain issues during the informal consultations. Г-н Элхаг (Судан), обращаясь к делегатам от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа намерена просить Секретариат разъяснить ряд вопросов в ходе неформальных консультаций.
Mr. Elhag (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group strongly supported the work of ITC, since trade was a major contributor to development. Г-н Элхаг (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа решительно поддерживает деятельность ЦМТ, поскольку торговля является важным стимулом для процесса экономического развития.
Mr. Elhag (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the budgetary procedures established by General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 should be strictly adhered to. Г-н Эль-хаг (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что бюджетные процедуры, утвержденные в резолюциях 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи, должны строго соблюдаться.
To continue its efforts to promote and improve the situation of women and to combat discrimination against them (Sudan); продолжать предпринимать усилия по улучшению положения женщин и борьбе с дискриминацией в их отношении (Судан);
To support and implement the Presidential Decree for 20092011, on the development of the juvenile justice system (Sudan); продолжить выполнение Указа Президента о Концепции развития системы ювенальной юстиции на 2009-2011 годы (Судан);
The Sudan noted the fact that Angola was party to many human rights instruments, as well as its efforts to combat poverty and social inequalities since peace had been achieved. Судан отметил тот факт, что Ангола является стороной многих правозащитных документов, а также ее усилия по борьбе с нищетой и социальным неравенством в период после достижения мира.
Over the last 20 years, climate change had had severe consequences for Sudan, particularly in the western part of the country, where it had led to two internal conflicts. Кроме того, на протяжении последних 20 лет Судан подвергался воздействию изменения климата, которое является причиной возникновения многочисленных конфликтов, в том числе в восточных районах страны.
Mr. Ali (Sudan) said that his delegation had joined the consensus on the draft resolution because his Government was concerned about the issue of internally displaced persons. Г-н Али (Судан) говорит, что его делегация присоединилась к консенсусу по данному проекту резолюции, поскольку его правительство обеспокоено вопросом о внутренне перемещенных лицах.
Mr. Ali (Sudan) said that his delegation was gravely concerned at the approach adopted, and completely rejected the draft resolution, which was politicized and selective. Г-н Али (Судан) говорит, что его делегация серьезно обеспокоена выбранным подходом и полностью отвергает данный проект резолюции ввиду его политизированности и избирательности.
Mr. Ali (Sudan) said that North-South dialogue involving the most and least developed countries was of particular importance in attaining the aim of strengthening child rights. Г-н Али (Судан) говорит, что диалог Север-Юг с участием наиболее и наименее развитых стран имеет особенно важное значение для достижения цели укрепления прав ребенка.
Mr. Ali (Sudan) said that the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights affirmed, inter alia, the right of all peoples to self-determination. Г-н Али (Судан) говорит, что Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах подтверждает, в частности, право всех народов на самоопределение.
The Sudan had also announced a new strategy for Darfur, which strengthened the participation of its people, including internally displaced persons, in the political process with a view to fostering the region's development. Судан также объявил о выработке новой стратегии для Дарфура, которая укрепляет участие его населения, в том числе внутренне перемещенных лиц, в политическом процессе с целью содействия развитию этого региона.
My country also pays tribute to efforts to bring an end to the fratricidal conflicts that are ripping apart the Sudan, Afghanistan, Somalia, the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. Наша страна приветствует также усилия, направленные на прекращение братоубийственных конфликтов, которые раздирают Судан, Афганистан, Сомали, Демократическую Республику Конго и страны района Великих озер.
It is difficult to imagine the situation in major crisis areas, such as the Sudan and the Democratic Republic of the Congo, without the active, multifaceted engagement of the United Nations. Трудно представить себе ситуацию в основных зонах конфликта, таких как Судан и Демократическая Республика Конго, без активного, многообразного участия Организации Объединенных Наций.
Over the past six years, the Sudan has made progress towards negotiated political settlements with armed movements in the South, East and West. За последние шесть лет Судан добился прогресса в достижении договоренности в рамках проведения политических переговоров с вооруженными движениями на юге, востоке и западе.
In the situation in Darfur, the Sudan, which was referred to the International Criminal Court by the Security Council, three people have appeared voluntarily before the Court. Что касается ситуации в Дарфуре, Судан, которая была передана Советом Безопасности на рассмотрение Международного уголовного суда, то здесь три человека добровольно предстали перед Судом.
In this connection, we reaffirm our great concern that the report reflects yet again the Government of the Sudan's failure to comply with its international commitments. В этой связи мы вновь выражаем глубокую озабоченность тем, что, как вновь указывается в докладе, Судан не выполняет свои международные обязательства.
In conclusion, allow me to add that the Sudan is coming to an extremely important and critical phase in its history - the referendum to be held in three and a half months. В заключение позвольте мне добавить, что Судан приближается к исключительно важному этапу своей истории - референдуму, который состоится через три с половиной месяца.
[20] The Group wrote letters to several Member States requesting whether they might be able to identify the manufacturer of the ammunition, including to Kenya and the Sudan. [20] Группа обратилась с письмами к нескольким государствам-членам, включая Кению и Судан, с вопросом, могут ли они определить изготовителя боеприпасов по указанной маркировке.