Disarmament, demobilization and reintegration registrations were under way during the Panel's final mission to the Sudan. |
Во время последнего визита Группы в Судан уже велась регистрация в рамках мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
122.84 Continue to play an effective and positive role at the regional and international levels (Sudan). |
122.84 продолжать играть эффективную и положительную роль на региональном и международном уровнях (Судан). |
The Sudan enquired about the main achievements and lessons learned through the implementation of the Action Plan to Promote Equality and Prevent Ethnic Discrimination. |
Судан поинтересовался основными достижениями и извлеченными уроками по линии осуществления Плана действий в области поощрения равенства и предупреждения дискриминации по этническому признаку. |
Ms. Diop gave examples from Kenya and the Sudan. |
В качестве примера г-жа Диоп привела Кению и Судан. |
South Sudan acknowledged the role of the Government in combating torture and criminalizing it as a separate offence. |
Южный Судан признал роль правительства в борьбе против пыток и в их криминализации в качестве отдельного правонарушения. |
The Sudan commended action to bolster the institutional and legislative human rights framework through amendments to the Constitution and domestic legislation. |
Судан одобрил действия по укреплению институциональной и законодательной правозащитной инфраструктуры за счет поправок в Конституцию и отечественное законодательство. |
The Sudan welcomed the efforts to promote human rights and strengthen national institutions, despite the challenges facing the country. |
Судан приветствовал усилия по поощрению прав человека и укреплению национальных институтов, несмотря на те вызовы, с которыми сталкивается страна. |
The Sudan welcomed the adoption of the national plan in support of persons with disabilities and the strategy for gender equality. |
Судан приветствовал принятие национального плана действий в поддержку инвалидов и стратегии по обеспечению гендерного равенства. |
South Sudan welcomed the implementation of the road map. |
Южный Судан приветствовал выполнение "дорожной карты". |
In 2012, they were Afghanistan, South Sudan, Myanmar, Peru and Somalia. |
В 2012 году такими странами были Афганистан, Южный Судан, Мьянма, Перу и Сомали. |
During the past two decades, the Sudan has made considerable progress in governance reforms and peacemaking. |
В течение двух последних десятилетий Судан добился значительного прогресса в проведении реформ в области управления и в миротворческой деятельности. |
In the early 1990s, the Sudan started to adopt and implement a package of home-grown economic reforms known as the economic liberalization policies. |
В начале 1990х годов Судан начал принимать и проводить комплекс внутренних экономических реформ, известных как меры по либерализации экономики. |
Massive population movement represents one of the serious challenges facing the Sudan. |
Одной из серьезных проблем, с которыми сталкивается Судан, является массовое перемещение населения. |
Therefore, the international community is urged to support the endeavours of the Sudan to eliminate and alleviate the unilateral economic sanctions. |
В связи с этим к международному сообществу обращается настоятельный призыв поддержать Судан в его усилиях по отмене и смягчению односторонних экономических санкций. |
For instance, the Sudan is yet to join the World Trade Organization and has encountered political conditionality. |
Например, Судан не присоединился к Всемирной торговой организации и сталкивается в этой связи с политическими условиями. |
Working Women Association is a voluntary, non-governmental organization established in Khartoum, Sudan in 1991. |
Ассоциация трудящихся женщин является добровольной неправительственной организацией, созданной в 1991 году в Хартуме, Судан. |
The Sudan had implemented social support and microfinance programmes, and had built partnerships with the private sector and civil society. |
Судан осуществил программы социальной поддержки и микрофинансирования и установил партнерские отношения с частным сектором и гражданским обществом. |
The Sudan had met various technical benchmarks required to qualify for the Heavily Indebted Poor Countries initiative. |
Судан отвечает ряду технических критериев Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
The Sudan should receive support to achieve long-term sustainable development, thereby ensuring peace and stability. |
Необходимо, чтобы Судан получил поддержку в деле достижения долгосрочного устойчивого развития, что будет способствовать обеспечению мира и стабильности. |
As a result, the Sudan is now exporting organically-grown bananas and Ethiopia is restoring its banana export sector. |
В результате этого в настоящее время Судан экспортирует органические бананы, а Эфиопия восстанавливает сектор экспорта бананов. |
South Sudan praised the Comoros on its efforts to strengthen institutional and legislative frameworks. |
Южный Судан выразил одобрение усилий, предпринятых Коморскими Островами в целях укрепления институциональной и законодательной основы. |
The Sudan commended the role given to civil society and the media in amending the Constitution. |
Судан дал высокую оценку тому, какая роль отведена гражданскому обществу и средствам массовой информации во внесении поправок в Конституцию. |
South Sudan commended the country's progress in education, health care, the provision of safe drinking water and the care of orphans. |
Южный Судан особо отметил достигнутый страной прогресс в сфере образования, здравоохранения, безопасного питьевого водоснабжения и заботы о сиротах. |
The Sudan welcomed the signing of CRPD and progress in health care and education. |
Судан приветствовал подписание КПИ, а также прогресс в сфере здравоохранения и образования. |
Sudan commended the measures taken to promote the rights of women, children, persons with disabilities and older persons. |
Судан особо отметил принятые меры по поощрению прав женщин, детей, инвалидов и престарелых. |