During that mission to the Sudan, the Panel sent two special case reports to the Committee. |
В ходе этой миссии в Судан Группа направила Комитету две тематические справки. |
The use of Antonov aircraft in aerial bombardments has been acknowledged by representatives of the Government of the Republic of the Sudan themselves. |
Использование самолетов «Антонов» для воздушных бомбардировок было подтверждено самими представителями правительства Республики Судан. |
The Central African Republic authorities have accused the Sudan of providing support to the group. |
Власти Центральноафриканской Республики обвинили в предоставлении поддержки этой группировке Судан. |
The Sudan has developed a national policy for inclusive education. |
Судан разработал национальную политику в отношении всеохватного образования. |
Sudan is committed to the achievement of the MDGs, which are central to the country's national development plans. |
Судан преисполнен решимости добиваться ЦРДТ, что является главной задачей национальных планов развития нашей страны. |
The NAACP also helped to encourage the United States President to support the African Union and to send additional troops to the Sudan. |
Ассоциация также помогала убедить президента Соединенных Штатов поддержать Африканский союз и направить дополнительные войска в Судан. |
Of the 40 seconded advisers, 30 are to be deployed to Southern Sudan. |
Из 40 командированных 30 должны быть направлены в Южный Судан. |
At the regional level, Sudan played a leading role in the fight against transnational crime. |
На региональном уровне Судан занимает ведущие позиции в деле борьбы с транснациональной преступностью. |
By a letter dated 12 January 2009, the Working Group has been extended an invitation to visit the Sudan. |
В письме от 12 января 2009 года Рабочая группа получила приглашение посетить Судан. |
We fully support the Sudan and its leadership and stress the need to create favourable conditions conducive to a settlement of all pending issues. |
Мы безоговорочно поддерживаем Судан и его руководство и считаем необходимым создать условия, благоприятствующие урегулированию всех нерешенных вопросов. |
The Republic of the Sudan has lodged the notification to its customs windows with the Secretariat-General. |
Республика Судан передала уведомление своих пунктов таможенного контроля в Генеральный секретариат. |
The Sudan has continued its efforts in the area of regional cooperation and it has acceded to the WTO. |
Судан продолжал прилагать усилия к развитию регионального сотрудничества и вступил в ВТО. |
Without such strengthening, the Sudan could turn into another Rwanda. |
Без такого усиления Судан может превратиться в другую Руанду. |
The Interim National Constitution of the Republic of the Sudan came into effect in July 2005. |
В июле 2005 года вступила в силу временная национальная конституция Республики Судан. |
The Sudan continues to have hostile or ambivalent relations with a number of its neighbours. |
Судан по-прежнему находится во враждебных или двусмысленных отношениях с рядом своих соседей. |
Over the last decade, the Sudan has significantly increased its ability to produce its own light weapons and ammunition. |
За последнее десятилетие Судан существенно укрепил свой потенциал производства отечественного легкого оружия и боеприпасов. |
The Sudan has always opted for an African solution under the umbrella of the African Union. |
Судан всегда выступал за африканское решение под эгидой Африканского союза. |
If we are to see real progress, decisive political action, which encompasses the whole of the Sudan, is needed. |
Для достижения реального прогресса необходимо принять решительные политические меры, охватывающие весь Судан. |
The Sudan welcomed the cooperation between Brazil and the African Union in the field of energy. |
Судан приветствует сотрудничество между Бразилией и Африканским союзом в области энергетики. |
I had a telephone conversation with First Vice-President of the Republic of the Sudan, General Salva Kiir Mayardit. |
У меня также состоялся телефонный разговор с первым вице-президентом Республики Судан генералом Салвой Кииром Маярдитом. |
Both the Sudan and Jordan have expressed the wish to join the project. |
Свое желание участвовать в данном проекте выразили Судан и Иордания. |
The Sudan struggled with a set of complex and unique challenges. |
Судан пытается решить целый комплекс сложных и особых проблем. |
The Sudan is not a party to the Rome Statute, which set up the International Criminal Court. |
Судан не является участником Римского статута, который установил МУС. |
Significant increases in Africa were mainly concentrated in the North - Morocco, Algeria and Sudan. |
Значительный рост в Африке в основном пришелся на северную часть континента - Марокко, Алжир и Судан. |
Cameroon, Honduras, South Sudan. |
Гондурас, Камерун, Южный Судан. |