Sudan highlighted the economic constraints in implementing human rights. |
Судан коснулся экономических трудностей в осуществлении прав человека. |
Sudan asked the Working Group to praise the political steps taken by Tunisia on a voluntary and definitive basis. |
Судан просил Рабочую группу дать высокую оценку политическим шагам, которые были добровольно и решительно предприняты Тунисом. |
The Sudan participates as an active partner in disarmament efforts. |
Судан участвует в усилиях по разоружению в качестве активного партнера. |
Mr. ZAMRAWY (Sudan) agreed that an armed conflict should not interfere with the prosecution of criminal acts. |
Г-н ЗАМРАУИ (Судан) согласен с тем, что вооруженный конфликт не должен препятствовать уголовным преследованиям. |
We therefore urge the Sudan to cooperate fully with the Court and to comply with its legal obligations without further delay. |
Поэтому мы настоятельно призываем Судан в полной мере сотрудничать с Судом и незамедлительно выполнить свои правовые обязательства. |
That is what the Sudan is doing, thanks to its competent court system, which is known for its efficiency. |
Именно это делает Судан с помощью своей компетентной судебной системы, эффективность которой хорошо известна. |
The Sudan reiterates its commitment to comply with all of its obligations with regard to the African Union and the United Nations. |
Судан подтверждает свою приверженность выполнению всех своих обязательств перед Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
Following requests in 2007, in 2008 the Representative reiterated his request to visit the Sudan. |
В 2008 году Представитель повторил свою просьбу посетить Судан, направленную правительству в 2007 году. |
In response, the Representative confirmed his interest in visiting the Sudan as soon as possible. |
Представитель, в свою очередь, подтвердил заинтересованность посетить Судан как можно скорее. |
Subsequently, Algeria, Brazil and the Sudan joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Алжир, Бразилия и Судан. |
The Sudan asked the international community to provide the Government with technical assistance in the areas mentioned in the national report. |
Судан обратился к международному сообществу с просьбой оказать правительству техническое содействие в областях, упомянутых в национальном докладе. |
The plan to bring the youngest daughter to Sudan did not succeed as both parents were arrested before departure. |
План отправить младшую дочь в Судан не был реализован, поскольку оба родители накануне отъезда были арестованы. |
The Sudan congratulated the State for having prepared the report with the participation of all stakeholders. |
Судан отдал должное Объединенным Арабским Эмиратам за подготовку доклада с участием всех заинтересованных сторон. |
Sudan commended Djibouti's programmes to promote human rights and to achieve the MDGs by 2015. |
Судан высоко отозвался о программах Джибути по поощрению прав человека и достижению ЦРДТ к 2015 году. |
Sudan urged the International Community to help Bangladesh through different programmes of capacity building and technical assistance. |
Судан призвал международное сообщество помочь Бангладеш путем осуществления различных программ в области наращивания потенциала и технической помощи. |
Sudan noted that Cameroon was an exemplary country in its harmonious coexistence of religions and languages and freedom of religion. |
Судан отметил, что Камерун является образцом с точки зрения гармоничного сосуществования религий и языков и религиозной свободы. |
Furthermore, the Sudan was one of the first countries to accede to the Hague Code of Conduct. |
Кроме того, Судан был одной из первых стран, присоединившихся к Гаагскому кодексу поведения. |
The Sudan would do all in its power to prevent UNODC from exceeding its specific mandate and politicizing the Office. |
Судан готов приложить все усилия для того, чтобы помешать ЮНОДК превысить свои конкретные полномочия и не допустить политизации работы данного Управления. |
After that Sudan, and its never-ending southern desert, so wonderfully pink. |
Потом - Судан, с его бесконечной южной пустыней в прекрасном розовом цвете. |
They began to send people to Sudan. |
Они начали отправлять людей в Судан. |
Three staff buildings, Kassala, Sudan (cost) |
Три здания для персонала, Кассала, Судан (первоначальная стоимость) |
With more than 500,000 nationals in exile, the Sudan remains the second main African country of origin, after Somalia. |
С учетом более 500000 граждан, находящихся в изгнании, Судан по-прежнему занимает второе место в списке основных африканских стран происхождения после Сомали. |
The newly independent State of South Sudan was almost immediately faced with a refugee emergency, without having legal or normative frameworks in place. |
Недавно провозгласившее независимость государство Южный Судан почти сразу столкнулось с чрезвычайной ситуацией, связанной с беженцами, не имея при этом каких-либо юридических или нормативных рамок. |
During the reporting period, South Sudan took further steps towards establishing national institutions, meeting key transitional political milestones and adopting measures to combat corruption. |
В отчетный период Южный Судан предпринял дальнейшие шаги по созданию национальных институтов, достижению ключевых политических целей на переходном этапе и принятию мер по борьбе с коррупцией. |
Humanitarian agencies also assisted persons in Rumamier displaced from Unity State, South Sudan, by providing health services and non-food items. |
Гуманитарные учреждения также помогали перемещенным лицам из штата Юнити, Южный Судан, в Румамьере, обеспечивая медицинское обслуживание и предоставляя им непродовольственные товары. |