| Liberia, Somalia and the Sudan feature prominently among these countries. | Наиболее заметное место среди этих стран занимают Либерия, Сомали и Судан. |
| In the Great Lakes region, the Democratic Republic of the Congo, Sudan and Somalia continue to be theatres for bloody and tragic events. | Регион Великих озер, Демократическая Республика Конго, Судан и Сомали по-прежнему являются ареной кровавых и трагических событий. |
| We also reaffirm that the Sudan welcomes and encourages private and joint investments in all fields. | Мы также вновь заявляем о том, что Судан приветствует и поощряет частные и совместные инвестиции во всех областях. |
| In favour: Bangladesh, Indonesia, Pakistan, Russian Federation, Rwanda, Sudan. | Голосовали за: Бангладеш, Индонезия, Пакистан, Российская Федерация, Руанда, Судан. |
| In addition, the Sudan has to import about 50 per cent of its requirements for pharmaceutical drugs previously provided by the factory. | Судан вынужден также импортировать около 50% требуемой ему фармацевтической продукции, ранее изготовлявшейся на этом предприятии. |
| Mr. ELTINAY (Sudan) said that the problem of poverty affected 1.5 billion people and was continuing to grow worse. | Г-н ЭТ-ТИНАЙ (Судан) напоминает о том, что проблема нищеты затрагивает 1,5 млрд. людей и продолжает обостряться. |
| To that end, the Sudan is deploying major efforts with multilateral and bilateral bodies. | С этой целью Судан принимает важные меры во взаимодействии с многосторонними и двусторонними органами. |
| Ms. Ahmed (Sudan) said that the fight against narcotic drugs was a shared international responsibility. | Г-жа АХМЕД (Судан) говорит, что ответственность за ведение борьбы против наркотических средств лежит на всем международном сообществе. |
| Mr. Rahmtalla (Sudan) expressed appreciation to all the delegations that had voted in favour of the draft decision. | Г-н РАХМАТАЛЛА (Судан) благодарит все делегации, которые проголосовали в поддержку проекта решения. |
| When the Sudan had demanded dispatch of a fact-finding mission, the aggressor had refused. | Когда Судан потребовал направления на его территорию миссии по установлению фактов, агрессор ответил отказом. |
| Southern Sudan also began its political transition. | Южный Судан также приступил к процессу политических преобразований. |
| Under the provisions of these conventions the Sudan carries out its international obligations in connection with the facilitation of judicial investigations and procedures. | В соответствии с положениями этих конвенций Судан осуществляет свои международные обязательства в том, что касается содействия судебным расследованиям и процедурам. |
| Information provided to the Panel by the AU Ceasefire Commission, AMIS force headquarters, El-Fasher, Sudan, November 2005. | Информация, представленная Группе Комиссией АС по прекращению огня, штаб Сил МАСС, Эль-Фашир, Судан, ноябрь 2005 года. |
| The Sudan handed over the hijackers of the Ethiopian plane in accordance with a bilateral agreement between the two countries on extradition. | Судан выдал угонщиков эфиопского самолета в соответствии с двусторонним соглашением об экстрадиции, заключенным между двумя странами. |
| This is particularly urgent as most of southern Sudan is no longer in a situation of conflict. | Это тем более безотлагательно, поскольку южный Судан уже не находится в состоянии конфликта. |
| The terrible humanitarian crisis resulting from the violence in Darfur, Sudan, has cast a deep shadow over this meeting. | Чудовищный гуманитарный кризис, вызванный насилием в Дарфуре (Судан), бросил мрачную тень на это совещание. |
| The Sudan, for its part, was determined to cooperate with the new Office and to contribute to its smooth functioning. | Со своей стороны, Судан твердо намерен сотрудничать с новой Канцелярией и способствовать ее эффективному функционированию. |
| The new influx of 200,000 Sudanese refugees from Darfur province of the Sudan into eastern Chad was a major cause for concern. | Серьезное беспокойство вызывают также новый приток 200000 суданских беженцев из провинции Дарфур, Судан, в восточную часть Чада. |
| We also condemn the recent tragedy in Darfur, the Sudan, and commend Canada and Japan for their generous assistance. | Мы осуждаем недавние трагические события в Дарфуре, Судан, и выражаем признательность Канаде и Японии за их щедрую помощь. |
| These estimates do not, as yet, address possible large-scale repatriation movements to Sudan, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. | Эти оценки еще не учитывают возможные крупномасштабные репатриационные перемещения в Судан, Бурунди и Демократическую Республику Конго. |
| In 2001, 99,000 refugees returned to their country of origin, primarily to: Somalia, Eritrea and Sudan. | В 2001 году в страны своего происхождения вернулись 99000 беженцев, главным образом в Сомали, Эритрея и Судан. |
| My country is following with great concern the developments in the brotherly Sudan. | Моя страна с большой тревогой следит за развитием ситуации в братском государстве Судан. |
| Sudan hoped that the agreement would have a positive effect on its social development and poverty reduction efforts. | Судан выражает надежду, что это мирное соглашение позитивно скажется на социальном развитии страны и будет способствовать сокращению масштабов нищеты. |
| The Sudan was one of the few countries where drug use had not reached alarming levels. | Судан - одна из немногих стран, в которых наркомания не достигла удручающих масштабов. |
| We believe that the Sudan is striving to find a reasonable solution to that humanitarian dilemma. | Мы исходим из того, что Судан стремится найти разумное решение этой гуманитарной дилеммы. |