I also extend a special welcome to the newest member of this Assembly, the Republic of South Sudan, which became the 193rd Member of the United Nations in July. |
Я хотел бы также особо приветствовать самое молодое государство в этой Ассамблее, Республику Южный Судан, ставшую в июле 193-м членом Организации Объединенных Наций. |
Algeria, Australia, Belarus, Bulgaria, Finland, Guatemala, Japan, Mali, Peru, Philippines, Poland, Republic of Korea, Sudan and Switzerland. |
Австралия, Алжир, Беларусь, Болгария, Гватемала, Мали, Перу, Польша, Республика Корея, Судан, Филиппины, Финляндия, Швейцария и Япония. |
Sudan supported the development of a green economy, despite the challenges caused by the economic crisis, as modern and environmentally friendly technology could reward investment and help to reduce poverty. |
Несмотря на вызванные экономическим кризисом трудности, Судан поддерживает раз-витие "зеленой" экономики, поскольку примене-ние современных, экологически чистых техно-логий может привлекать инвестиции и способст-вовать сокращению масштабов нищеты. |
The Federation provided humanitarian medical relief in disaster-stricken areas in Bangladesh, Indonesia, Pakistan, Sri Lanka and Darfur, Sudan, by sending medical teams and supplies and caring for orphans. |
Федерация оказывала гуманитарную медицинскую помощь пострадавшим от стихийных бедствий районам в Бангладеш, Индонезии, Пакистане, Шри-Ланке и Дарфуре (Судан), направляя бригады врачей, поставляя медикаменты и заботясь о сиротах. |
The United Nations continues to encourage both NCP and SPLM to continue to recognize their common need for cooperation and a mutual desire to maintain the Comprehensive Peace Agreement partnership as the Sudan moves towards the referendums. |
Организация Объединенных Наций продолжает поощрять ПНК и НОДС продолжать признавать их общую потребность в сотрудничестве и взаимное желание поддерживать партнерство в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения по мере того, как Судан готовится к проведению референдумов. |
Mr. Eljaz (Sudan) paid a tribute to the Director-General for his tireless efforts to promote sustainable industrial development and to enhance UNIDO's impact in such fields as poverty reduction, environmental preservation and the use of commercial activities and advanced technology for development purposes. |
Г-н Аль-Джаз (Судан) воздает должное Генеральному директору за его неустанные усилия по содействию устойчивому промышленному развитию и увеличению вклада ЮНИДО в таких областях как сокращение масштабов нищеты, охрана окружающей среды и использование торговли и передовых технологий в целях развития. |
In future, the Sudan's cooperation with UNIDO would focus on the sectors of hides and leather, spinning and weaving, vegetable oils and fertilizers in a bid to reduce imports. |
В будущем Судан, стремясь сокращать импорт, будет сотруд-ничать с ЮНИДО в области производства коже-венного сырья и кожевенных изделий, прядильной и текстильной промышленности, изготовления растительных масел и удобрений. |
By the middle of the year, more than 170,000 internally displaced persons were estimated to have returned to Southern Sudan (including 11,000 assisted returns) and just under 32,000 refugees were repatriated, mostly from Uganda. |
По оценкам, к середине года в Южный Судан возвратилось более 170000 внутренне перемещенных лиц (включая 11000 лиц, которым была оказана помощь в возвращении), и было репатриировано около 32000 беженцев, главным образом из Уганды. |
The trend of LRA attacks decreased after October 2009, coinciding with the reported movement of LRA elements and dependants to the Central African Republic and southern Sudan. |
С октября 2009 года количество нападений, совершаемых ЛРА, уменьшилось, что совпало по времени с предполагаемым передвижением боевиков ЛРА и членов их семей в Центральноафриканскую Республику и Южный Судан. |
In advance of the Community of Sahel-Saharan States (CEN-SAD) summit held in N'Djamena from 18 to 23 July 2010, which President Bashir attended, the Sudan expelled leaders of Chadian armed opposition groups. |
С учетом предстоящего саммита Сообщества сахело-сахарских государств (КОМЕСА), который проходил в Нджамене 18 - 23 июля 2010 года и в котором принимал участие президент Башир, Судан выдворил со своей территории лидеров чадских вооруженных оппозиционных групп. |
Fifteen countries (Afghanistan, Albania, Burkina Faso, Ethiopia, Haiti, India, Kenya, Malawi, Mali, Mozambique, Nigeria, Pakistan, Sudan, Ukraine and United Republic of Tanzania) had estimated commitments exceeding $19.5 million per country. |
В случае 15 стран (Албания, Афганистан, Буркина-Фасо, Гаити, Индия, Кения, Малави, Мали, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Пакистан, Судан, Украина и Эфиопия) объем предоставленных ресурсов превысил 19,5 млн. долл. США на страну. |
Mr. Mohamed (Sudan) said that his delegation supported the inclusion of item 166, which would contribute to revitalizing the General Assembly, as an organ that should reflect the interests of all peoples. |
Г-н Мохамед (Судан) говорит, что его делегация поддерживает включение пункта 166, поскольку это решение будет способствовать активизации работы Генеральной Ассамблеи как органа, который должен отражать интересы всех народов. |
UN-Habitat and UNHCR have cooperated directly on addressing land-related issues in the context of complex emergency resolution and mitigation in the Democratic Republic of the Congo and Darfur, the Sudan. |
ООН-Хабитат и УВКБ тесно сотрудничают в области решения связанных с землепользованием вопросов в контексте урегулирования сложных чрезвычайных ситуаций и смягчения их последствий в Демократической Республике Конго и Дарфуре, Судан. |
In Abyei, Sudan, capacity-building of policing units resulted in greater police visibility and a renewed sense of security and normalcy for conflict-affected communities in the area. |
Судан) укрепление полицейских подразделений позволило увеличить количество полицейских патрулей и вновь стабилизировать и нормализовать условия проживания в этом районе общин, пострадавших от конфликта. |
Sudan provided information on the location of refugees and was in constant contact with UNHCR, the World Food Programme, UNICEF and other agencies working with refugees in the country. |
Судан предоставляет информацию о местонахождении беженцев и находится в постоянном контакте с УВКБ, Всемирной продовольственной программой, ЮНИСЕФ и другими учреждениями, работающими с находящимися в стране беженцами. |
Sudan called upon donor countries to meet their obligations to finance voluntary repatriation efforts, particularly in connection with the Comprehensive Peace Agreement and to support the Sudanese Government in its efforts to bring stability to Darfur. |
Судан призывает страны-доноры выполнить свои обязательства по финансированию усилий в области добровольной репатриации, особенно в связи с Всеобъемлющим мирным соглашением, и поддержать суданское правительство в его усилиях по достижению стабильности в Дарфуре. |
Mr. Elhag (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the General Assembly must resolve all outstanding issues so that continuing contracts could be implemented as from 1 January 2010, as agreed in its resolution 63/250. |
Г-н Эль-хаг (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Генеральная Ассамблея должна решить все остающиеся вопросы, с тем чтобы можно было ввести непрерывные контракты с 1 января 2010 года, как сказано в ее резолюции 63/250. |
Mr. Elhag (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group welcomed the substantial increase in the number of individuals covered by the United Nations Joint Staff Pension Fund over the previous 10 years. |
Г-н Эль-хаг (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа приветствует значительное увеличение за предыдущие 10 лет числа лиц, пользующихся услугами Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
Mr. Elhag (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that his Group supported approval of the full amount of the subvention to the United Nations Institute for Disarmament Research. |
Г-н Элхаг (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа выступает за то, чтобы утвердить предоставление субсидии Институту Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения в полном объеме. |
The Sudan welcomed Kazakhstan's policies aimed at ensuring adequate housing and particularly commended Kazakhstan for helping young people to settle in rural areas, by providing interest-free loans to support the settlement process. |
Судан приветствовал стратегии Казахстана, направленные на обеспечение населения достаточным жилищем, и в частности с удовлетворением отметил оказываемую Казахстаном помощь молодым людям при переселении в сельскую местность в виде предоставления им беспроцентных займов в поддержку процесса переселения. |
Continue the steps aiming at combating corruption and achieve the efforts to develop national mechanisms in this regard (Sudan); |
продолжать осуществлять шаги, направленные на борьбу с коррупцией, и в этой связи предпринять усилия по развитию национальных механизмов (Судан); |
Take further steps to address human rights abuses against women and children, especially domestic violence, forced and early marriages (Sudan); |
предпринять дальнейшие шаги для борьбы с нарушениями прав человека в отношении женщин и детей, особенно с насилием в семье и принудительными и ранними браками (Судан); |
97.45. Continue supporting all programmes aimed at improving the health of its population in order to reduce mortality rates (Sudan); |
97.45 продолжать поддержку всех программ, направленных на улучшение здоровья населения, с целью снижения уровней смертности (Судан); |
Mr. Daoud (Sudan) said that migration should not be viewed solely from the economic perspective; it was a phenomenon that served to bridge the gap between different peoples and cultures and promote tolerance and peaceful coexistence. |
Г-н Дауд (Судан) говорит, что проблему миграции нельзя рассматривать только под экономическим углом зрения; это явление, которое способствует наведению мостов между народами и культурами и укреплению терпимости и основ мирного сосуществования. |
The Sudan had long been a country of origin for migration, but it was now receiving migrants from elsewhere in Africa, together with numbers of Sudanese returnees. |
Судан долгое время был страной происхождения мигрантов, но теперь он принимает мигрантов из других мест Африки вместе с большим количеством суданских репатриантов. |