Английский - русский
Перевод слова Sports
Вариант перевода Спорта

Примеры в контексте "Sports - Спорта"

Примеры: Sports - Спорта
A project entitled "Kuwait is Listening" had been launched to identify youth aspirations, concerns and challenges and to act on the outcomes in the areas of education, culture, the arts, housing and sports. Проект под названием "Кувейт слушает" введен в действие с целью выяснения чаяний, забот и проблем молодежи и воздействия на результаты в области образования, культуры, искусства, жилищного строительства и спорта.
An association was formed in 2000 to promote women's sports, and it is helping to make girls and women aware of the importance of sport. В 2000 году была создана ассоциация, занимающаяся пропагандой женского спорта, которая вносит свой вклад в дело повышения осведомленности девушек и женщин о важности спорта.
Moreover, under Article 11, in the fields of education, work, sports and leisure activities, the Republic promotes the development of the personality of the young and educates them to a free and responsible exercise of their fundamental rights. Кроме того, согласно статье 11, в области образования, трудовой деятельности, спорта и отдыха Республика способствует развитию личности молодых людей и их подготовке к свободному и ответственному осуществлению основных прав.
The use of sports to promote a culture of peace and development can be an effective way to build peace from the ground up and foster momentum for development. Использование спорта для укрепления культуры мира и развития может быть одним из эффективных способов строить мир с самого основания и создать импульс для развития.
As we in Jamaica say, the intention is to have wide-ranging consultations in every "nook and cranny" of Jamaica, in recognition of the significance and the role of sports in bolstering economic and social development. Как говорят на Ямайке, мы намерены провести широкие консультации «во всех уголках и закоулках» Ямайки в знак признания значения и роли спорта в укреплении социально-экономического развития.
Also, the same under-representation of women in positions of decision-making in spheres of culture and the arts, the sports, the media, the academic domain, religion or legislation, has prevented women from having a significant impact on multiple institutions and essential policies. Кроме того, такая же недопредставленность женщин на руководящих должностях в области культуры и искусства, спорта, средств массовой информации, науки, религии или законодательства не позволяет женщинам оказывать значительное воздействие на деятельность многих учреждений и выработку важнейших направлений политики.
The state stimulates and supports the development of education, science, culture, art, sports, physical and technical culture and protects scientific, artistic, and historic values. Государство поощряет и поддерживает развитие образования, науки, культуры, искусства, спорта, физической и технической культуры, а также обеспечивает защиту научных, художественных и исторических ценностей.
Consultations were held in April 2011 with the Inter-American Development Bank, and plans were agreed for joint efforts in education, birth registration, and sports for development. В апреле 2011 года были проведены консультации с Межамериканским банком развития, и были согласованы планы совместных мероприятий в области образования, регистрации детей при рождении и поддержки спорта в целях развития.
The prohibition applies also to floating material. Persons practising aquatic sports without the use of a boat may not for such purposes use a section of the waterway behind a board bearing the sign A.. Запрещение касается также плавучих средств, и лица, занимающиеся водными видами спорта и не использующие при этом суда, не имеют права использовать для этой цели участок водного пути, расположенный за сигнальным знаком А..
The Ministry of Tourism and Sport of the Republic of Kazakhstan, together with leading world architects, has developed a massive project for constructing numerous sports stadiums, arenas and related facilities of the highest standards in quality, meeting international norms of durability and safety. Министерство туризма и спорта Республики Казахстан вместе с ведущими архитекторами мира разработали масштабный проект строительства многочисленных стадионов, спортивных арен и других спортивных объектов самого высокого класса, отвечающих международным нормам долговечности и безопасности.
There are at least 5,000 youth associations and over 5,000 sporting associations, all of which receive substantial subsidies from the State budget, the National Fund and forty-eight wilaya funds which support sports and youth initiatives. В настоящее время насчитывается не менее 5000 молодежных объединений и более 5000 спортивных ассоциаций, которые получают значительную помощь со стороны государства через государственный бюджет, Национальный фонд и сорок восемь (48) фондов поддержки развития спорта и молодежных инициатив вилай.
LPRC made donations of $0.480 million to charitable causes and $0.251 million for sports sponsorship, while supplying the Government of Liberia with a dividend of only $0.5 million. ЛПРК внесла пожертвования на благотворительные цели в размере 0,480 млн. долл. США и на развитие спорта в размере 0,251 млн. долл. США, перечислив правительству Либерии в качестве дивиденда всего лишь 0,5 млн. долл. США.
Based on the principle of "Close to people, beneficial to people and convenient for people", China started a rural sport development project in 2007, which focuses on building rural sports infrastructure. Исходя из принципа «близко, полезно и удобно», Китай приступил в 2007 году к реализации «Проекта развития спорта в сельских районах», в рамках которого в сельской местности будут сооружаться объекты спортивной инфраструктуры.
In addition, UNESCO has succeeded in enhancing the visibility of traditional sport and games on the international sports agenda with the regular World Forum on Sport, Education and Culture, jointly organized with IOC. Кроме этого, ЮНЕСКО провела успешную кампанию по популяризации традиционного спорта и игр в рамках международной повестки дня в области спорта очередного Всемирного форума по вопросам спорта, образования и культуры, организованного совместно с МОК.
Water skiers and persons practising aquatic sports without the use of a vessel shall keep at a sufficient distance from vessels and assemblies of floating material under way and from floating equipment at work. Водные лыжники и лица, занимающиеся водными видами спорта и не использующие при этом суда, должны держаться на достаточном расстоянии от судов и соединений плавучего материала на ходу, а также от работающих плавучих средств.
Cuba was sharing its modest resources with countries of the South in a framework of true international cooperation for social development, and it was making its expertise in health, sports and education available to 99 countries and four overseas territories. Куба делится своими незначительными ресурсами со странами Юга в рамках подлинного международного сотрудничества в интересах социального развития и ставит свои знания в областях здравоохранения, спорта и образования на службу 99 стран и 4 заморских территорий.
Meetings in both countries took place with government officials, including Prime Ministers, Vice Premiers, ministers of social affairs, education, health, finance and sports, representatives of United Nations bodies and of organizations of persons with disabilities. В обеих странах состоялись встречи с государственными должностными лицами, в том числе с премьер-министрами, заместителями премьер-министров, министрами социальных дел, образования, здравоохранения, финансов и спорта и представителями органов Организации Объединенных Наций и организаций инвалидов.
The special attention which the Saharan regions have been accorded since 1976 is reflected in social, economic and cultural programmes geared towards the development of construction works, health and education services, basic infrastructure, the administration, the economy, services, sports and culture. Особое внимание, уделяемое сахарским регионам с 1976 года, находит отражение в социальных, экономических и культурных программах, нацеленных на развитие строительства, здравоохранения и образования, базовой инфраструктуры, административных структур экономики, сферы услуг, спорта и культуры.
Since 2005, training courses on trafficking in human-beings are held for experts of departments of youth and sports in the regions and towns of the country, representatives of local youth NGOs and activists of youth movement. С 2005 года проводятся учебные курсы по проблемам борьбы с торговлей людьми для экспертов отделов по делам молодежи и спорта в регионах и городах страны, представителей молодежных НПО и активистов молодежного движения.
Recognising the importance of sports and recreation to the overall growth and development of young people in schools, the Ministry of Education has included physical education as a critical component of the primary schools curriculum. Признавая значение спорта и активного отдыха для общего развития школьников, Министерство образования включило физическое воспитание в программу обучения начальных школ.
He also recommended that the authorities promote further systematic human rights education and awareness-raising of the police and judicial authorities and pay particular attention to combating racism in the fields of sports and on the internet. Он рекомендовал также властям и впредь содействовать систематическому изучению сотрудниками полиции и судебных органов тематики прав человека и повышению их осведомленности по этим вопросам и обращать особое внимание на борьбу против расизма в области спорта или в Интернете.
It paid tribute to the Cuban revolution and its people for their spirit of cooperation in the area of human rights, with programmes in the areas of health, education, culture and sports, especially in the neediest countries. Она воздала должное кубинской революции и ее народу за проявленный ими дух сотрудничества в интересах прав человека, что выразилось в осуществлении программ в областях здравоохранения, образования, культуры и спорта, особенно в наиболее нуждающихся странах.
I make them give me a cast anyway, never play sports again. всё равно попрошу наложить гипс, и навсегда уйду из спорта.
The Ministry of Health, Welfare and Sport and the Ministry of Justice have therefore jointly set up a large-scale programme to increase participation in sports among immigrant youths and parental involvement (from 70 per cent to 85 per cent). В этой связи министерство здравоохранения, социального обеспечения и спорта совместно с министерством юстиции разработали крупномасштабную программу привлечения к занятию спортом молодых иммигрантов и их родителей (цель - довести долю занимающихся спортом с 70 до 85 процентов).
The continuous lack of money has made it impossible for the Government to fulfil some of its responsibilities adequately in the areas of education and training, improvements to neighbourhoods and housing as well as in sports. Постоянно ощущающаяся нехватка средств не позволила правительству надлежащим образом выполнить некоторые из его обязательств в области образования и профессиональной подготовки, по улучшению положения в районах и жилищной сфере, а также в области спорта.