The company is known for sponsorship of a number of sports, and for the provocative and original "United Colors" publicity campaign. |
Компания известна своей спонсорской деятельностью в области спорта, а также оригинальными и провокационными рекламными кампаниями под девизом «Публичность United Colors». |
At the presentation it was noted that several sports were examined - downhill skiing, freestyle and ski jumping, but in the end snowboarding was selected since it is a relatively young type of sport. |
На презентации отмечалось, что рассматривалось несколько видов спорта - горнолыжный, фристайл и прыжки с трамплина, но в итоге выбрали сноуборд, поскольку это относительно молодой вид спорта. |
All of your gentle sports are no longer gentle. |
Ведь все нежные виды спорта уже совсем не нежные. |
While summer is the time to come for water sports, fall is when the water is for travel... |
И если лето - время водных видов спорта то осенью вода предоставлена туристам... |
The architect of that brilliant strategy was Jamaica's former Prime Minister, The Honourable Michael Manley, who also ensured that the English-speaking Commonwealth of nations adopted similar sports boycotts which, as is well known, proved to be enormously effective in mobilizing anti-apartheid opinion. |
Архитектором этой блестящей стратегии был бывший премьер-министр Ямайки Достопочтенный Майкл Мэнли, сумевший также добиться, чтобы Содружеством англоязычных государств были приняты решения о введении аналогичных бойкотов в области спорта, что, как хорошо известно, сыграло чрезвычайно действенную роль в мобилизации общественного мнения на борьбу против апартеида. |
We would like to instil in our youth the principles of fair play, not only on the sports field but in all facets of lives. |
Мы хотели бы привить молодежи верность принципам честной игры, причем не только в отношении спорта, но и в отношении всех сфер жизни. |
Taking into account the unsatisfactory state of health in Polish society, we are still not satisfied with the extent to which Poles participate in sports for all. |
Учитывая неудовлетворительное положение в отношении здоровья польского населения, мы по-прежнему не довольны уровнем участия польского народа в программе спорта для всех. |
At the same time, I should like, as a man of sport, to express my great satisfaction that the question of sports has found a place in this forum. |
В то же время как спортсмен я хотел бы выразить свое большое удовлетворение тем, что вопрос спорта нашел отражение в обсуждениях на этом форуме. |
The same happened when we went to Victoria, Canada, for the Commonwealth Games, where the Queen of the United Kingdom tirelessly worked to promote sports. |
Это же случилось, когда мы поехали в Викторию, Канада, на Игры Содружества, где королева Соединенного Королевства прилагала неустанные усилия на благо спорта. |
It is heartening also to note that, in its resolution 49/29 of 7 December 1994, the General Assembly called upon my colleagues - Ministers for sports and culture - and to other officials to participate in the debate that is taking place today. |
Отрадно также отметить, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 49/29 от 7 декабря 1994 года призвала моих коллег - министров по вопросам спорта и культуры и других должностных лицах - принять участие в проходящих сегодня прениях. |
In pursuance of the relevant resolution adopted by the General Assembly at its forty-ninth session, we are committed to emphasizing and re-emphasizing the role of sports and the Olympic Ideal in building a peaceful and better world. |
Во исполнение соответствующей резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей на ее сорок девятой сессии, мы заявляем о своей решимости уделить особое внимание роли спорта и олимпийских идеалов в создании мирной и лучшей жизни на планете и еще раз подчеркнуть их важность. |
Individuals who often find themselves marginalized and even humiliated by society are given the chance by way of sports to be at the centre of attention, to feel large-scale support and to become heroes. |
Отдельным лицам, которых общество зачастую отталкивает в сторону или даже унижает, предоставляется возможность с помощью спорта оказаться в центре внимания, чувствовать огромную поддержку и становиться героями. |
Now is the time to ask the developed countries to encourage specific programmes that will allow the developing world to integrate itself and to contribute through sports to the peace and development of the international community. |
Сейчас настало время предложить развитым странам содействовать осуществлению конкретных программ, которые позволят развивающемуся миру объединиться и посредством спорта вносить вклад в утверждение мира и развитие международного сообщества. |
Therefore, it is necessary for the United Nations to promote international cooperation in the field of sports and physical education, and to immunize it against the negative political effects generated through the pursuance of self-interest by certain international quarters. |
Вот почему необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций способствовала международному сотрудничеству в области физического образования и спорта, защищая их от негативных политических последствий в результате преследования некоторыми международными кругами своих собственных целей. |
Throughout its 100-year history, the IOC has contributed to the promotion of friendship and peace through sports, and the international community owes it a debt of gratitude. |
За свою 100-летнюю историю МОК внес важный вклад в утверждение дружбы и мира посредством спорта, и международное сообщество должно выразить ему благодарность. |
The important contribution which sports and culture offer to the participants, the majority of whom are youths, by way of healthy competition of body and mind can never be overemphasized. |
Значение спорта и культуры для участников, большинство из которых - молодежь, которая соревнуется посредством здорового соперничества духа и тела, не поддается оценке. |
"It is vital that the National Olympic Committees maintain excellent relations with their respective Governments, and especially with the ministries of youth and sports." |
"Очень важно, что национальные олимпийские комитеты поддерживают замечательные отношения со своими соответствующими правительствами и, особенно, с министерствами по делам молодежи и спорта". |
In periods of relative calm, these traditions of understanding and cooperation have been renewed in the fields of science, culture, sports, human rights, communications, etc. |
В периоды относительного спокойствия эти традиции взаимопонимания и сотрудничества вновь возрождались в области науки, культуры, спорта, прав человека, связи и т.д. |
The rest were officials of departments in ministries responsible for youth, sports and culture or ministries responsible for community-based social development. |
Остальная часть респондентов - это сотрудники департаментов министерств по делам молодежи, спорта и культуры или министерств, ведающих вопросами социального развития на общинном уровне. |
Highlighting a social aspect of sport, surveys carried out in the outlying districts, known as "young towns", of Peru's major cities showed that the third leading concern of the inhabitants was access to sports complexes for the area's families. |
Подтверждая особое значение социального аспекта спорта, исследования, проводимые в отдаленных районах крупных городов Перу, известных как "новые поселения", показали, что на третьем месте среди основных вопросов, интересующих их жителей, является доступ семей, проживающих в районе, к спортивным комплексам. |
We also welcome the efforts of national Ministries of Youth and Sport to strengthen educational programmes for youth and to enhance the participation of women in all aspects of the sports movement. |
Мы также приветствуем усилия национальных министерств по делам молодежи и спорта по укреплению образовательных программ для молодежи и расширению участия женщин во всех аспектах спортивного движения. |
I would earnestly recommend to the sports and physical-education leaders of every country that they strive, as one of the important responsibilities within their competencies, to implement resolution 49/29, adopted at the forty-ninth session of the General Assembly on the Olympic Ideal. |
Я бы хотел искренне порекомендовать руководителям в области спорта и физического воспитания каждой страны, чтобы они стремились в качестве одной из своих особо важных задач в рамках своей компетенции к выполнению резолюции 49/29, принятой на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу об олимпийских идеалах. |
You can do that with other sports, couldn't you, though? |
Вы можете сделать это и с другими видами спорта. |
I just, I tried being good at sports, but I hated getting dirty! |
И я старалась добиться успеха в разных видах спорта, но я ненавидела пачкаться! |
Now, over 170 nations send over 11,000 athletes to participate in more than 400 events involving more than 41 different sports. |
Сейчас более 170 стран направляют 11000 атлетов для участия в более чем 400 соревнованиях по более чем 41 различным видам спорта. |