Mr. Nowicki also emphasized that inter-community and transboundary trade could promote intercultural understanding, as could sports and education at all levels. |
Г-н Новицкий подчеркнул также, что межкультурное взаимопонимание может поощряться путем межобщинной и трансграничной торговли, а также спорта и образования на всех уровнях. |
What amazes me is the public's blasé acceptance of the salaries of sports stars, compared to its low regard for superstars in business and finance. |
Что меня поражает - это пресыщенное общественное признание зарплат звезд спорта, по сравнению с низким интересом к суперзвездам в бизнесе и финансах. |
physical education and sports teachers, instructors and trainers |
преподаватели, инструкторы физкультуры и спорта, тренеры |
The Government has recognised the role of sports and culture for a long time and has had a special ministry to this effect. |
Правительство всегда признавало огромное значение спорта и культуры, с учетом этого было создано специальное министерство. |
In addition, the Austrian society for the advancement of athletes, chaired by the sports minister, allocates special grants to women athletes. |
Кроме того, Австрийское общество по улучшению положения спортсменов, возглавляемое министром спорта, выделяет женщинам-спортсменам специальные гранты. |
Australian NGOs have expressed concern over the disproportionate allocation of funding for elite sports compared with community-level sport and leisure participation projects. |
Австралийские НПО выражают обеспокоенность по поводу выделения несоразмерно больших средств на развитие элитных видов спорта в ущерб массовому спорту и организации досуга. |
Since the International Year for Sport and Physical Education 2005, numerous non-governmental organizations and governmental development organizations are increasingly receptive to incorporating sports programmes into development activities. |
После Международного года спорта и физического воспитания, проведенного в 2005 году, многие неправительственные организации и государственные учреждения по вопросам развития все более позитивно воспринимают идею включения спортивных программ в деятельность в целях развития. |
Football, more than most sports, lends itself to tribal feelings: the collective effort, the team colors, the speed, the physical aggression. |
В футболе, больше чем других видах спорта, проявляются сплачивающие чувства: коллективное напряжение, командные цвета, скорость, физическая агрессия. |
That is certainly true in sports and entertainment, but it is also the case in business and finance. |
Это верно в области спорта и развлечений, но это также имеет место в сфере бизнеса и финансов. |
Most young people in the French-speaking Community do not restrict themselves to one sport alone: 60 per cent are active in at least two sports. |
Большинство молодых людей во Франкоязычном сообществе не ограничиваются одним видом спорта: 60 процентов увлекаются как минимум двумя видами. |
However, the freedom of movement and clothing boys enjoy in comparison with girls allows them greater and more diversified opportunities to do sports. |
Однако большая свобода в движениях и более свободный стиль одежды юношей по сравнению с девушками обеспечивает им более широкие возможности в области занятий разными видами спорта. |
It is also responsible for proposing national sports policies, promoting a sporting culture, and distributing funding, among many other functions. |
Кроме того, на него возложена обязанность выдвигать предложения по национальной политике в области спорта, пропагандировать культуру спорта и выделять соответствующие средства, а также выполнять многие другие функции. |
The Statute of the Chinese Olympic Committee adopted in 2001 includes an article on the active promotion and development of women's sports. |
В Устав Олимпийского комитета Китая, принятый в 2001 году, входит статья об активном содействии распространению и развитию женских видов спорта. |
Recently though, women have been participating more in some non-traditional sports such as cricket, football and kick boxing. |
Тем не менее в последнее время женщины все активнее начинают заниматься некоторыми нетрадиционными видами спорта, такими как крикет, футбол и кикбоксинг. |
These programmes, which embrace all age groups, offer clear evidence of efforts to incorporate women into sports and physical activity. |
По этим программам, которые охватывают все различные слои общества, можно понять, что в области спорта и физической культуры были приложены усилия для вовлечения женщин. |
Statistics show that the percentage of women athletes reaches almost 30%, representing 7,245 women in 39 different types of sports. |
Статистика свидетельствует о том, что доля женщин-спортсменок достигает почти 30 процентов, или 7245 женщин в 39 видах спорта. |
Specifically, UNICEF is mainstreaming sports and physical education into several country programmes, to be documented and shared in 2005 for replication worldwide. |
В частности, ЮНИСЕФ уже накопил опыт интеграции спорта и физического воспитания в ряде страновых программ, который будет обобщен в соответствующем документе и рекомендован для распространения во всем мире в 2005 году. |
Development of women and children through sports must have a special place in our quest to improve the socio-economic well-being of our people. |
Развитие потенциала женщин и детей посредством спорта должно занять особое место в наших поисках путей улучшения положения нашего народа в социально-экономическом плане. |
Other entertainment, sports and recreation activities |
Прочие виды сферы развлечений, спорта и отдыха |
The Finnish Ministry of Education and Culture has compiled a strategy and programme for the integration of immigrants, in particular children and youth, through sports. |
Министерство образования и культуры Финляндии разработало стратегию и программу интегрирования иммигрантов, в частности детей и молодежи, с помощью спорта. |
Monaco ensures, through the organization of the annual day of adapted sports, that persons with disabilities have access to sporting opportunities and competitions. |
В Монако ежегодно проводится День адаптированного спорта, цель которого состоит в предоставлении инвалидам возможностей участвовать в спортивных мероприятиях и соревнованиях. |
The researches carried out up to now showed that there was a considerably lower percentage of representation of women in the sports system of the Republic of Serbia. |
Проведенные до настоящего момента исследования говорят о том, что в секторе спорта в Республике Сербия процентная доля женщин значительно ниже. |
Participation of women in recreation and sports |
Участие женщин в сфере отдыха и спорта |
The state has the responsibility to protect and preserve historical and cultural legacies, and to contribute to the promotion of the arts and sports. |
Государство несет ответственность за охрану и сбережение исторического и культурного наследия, а также поощряет развитие искусства и спорта. |
LSN contributed to International Disability Caucus Fact Sheets focusing on personal mobility, rehabilitation, international monitoring mechanisms, situations of conflict and occupation, accessibility and sports. |
ППМ внесла свой вклад в подготовку фактологических бюллетеней Международного объединения по проблемам инвалидов, посвященных вопросам личной мобильности, реабилитации, международных механизмов контроля, конфликтам и профессиональной занятости, доступности и спорта. |