| Women were not subject to any restrictions on their leisure, sports or other cultural activities. | Не существует каких-либо ограничений для женщин в области досуга, спорта или других культурных мероприятий. | 
| The State shall take measures to assist minority areas to develop their culture, health care and sports. | Государство примет соответствующие меры для оказания помощи районам проживания национальных меньшинств в развитии культуры, здравоохранения и спорта. | 
| Cooperation continued with the International Olympic Committee in matters relating to the involvement of sports in the prevention of drug abuse. | Продолжалось сотрудничество с Международным олимпийским комитетом в вопросах, касающихся использования спорта в целях предупреждения наркомании. | 
| These services include maintaining environmental hygiene, protecting public health, providing facilities and programmes for sports, recreation, culture and entertainment. | К числу этих услуг относится поддержание экологической гигиены, защита общественного здравоохранения, обеспечение объектов и программ в области спорта, досуга, культуры и развлечений. | 
| Current data shows that the number of female-minors and male-minors defined as active athletes is almost equal in all areas of sports. | Текущие данные свидетельствуют о том, что число мальчиков и девочек, активно занимающихся спортом почти равно во всех видах спорта. | 
| These tours were organized in the fields of sports, music, art and culture. | Эти поездки организуются в области спорта, музыки, искусства и культуры. | 
| The same applies to places for recreation, sports and tourism. | Это же относится и к местам отдыха, спорта и туризма. | 
| Australia has a long-term commitment to international sports development programmes through partnership with Governments, sporting agencies and the IOC. | Австралия на протяжении длительного времени участвует в осуществлении международных программ в области спорта в рамках партнерства с правительствами, спортивными учреждениями и МОК. | 
| The State preserves historic monuments and fosters the development of literature, art, science, the mass media and sports. | Государство охраняет исторические памятники, создает необходимые условия для развития литературы, искусства, науки, средств массовой информации и спорта. | 
| There is no discrimination between men and women in connection with practising recreational activities and sports. | Нет дискриминации в отношении женщин и в области развлечений и спорта. | 
| The promotion of women's sports, at least on television, is very limited. | Содействие развитию женских видов спорта, по меньшей мере по телевидению, является весьма ограниченным. | 
| This demand will attract the interest of the mass media and women themselves, thus encouraging them to participate in sports. | Такой спрос позволит заинтересовать средства массовой информации и самих женщин, побуждая их заниматься различными видами спорта. | 
| The effort to promote women's sports should not be addressed exclusively to women. | Усилия по популяризации женских видов спорта должны быть ориентированы не только на женщин. | 
| There are perspectives and solutions for the development of women's sports in Greece. | В Греции существуют необходимые возможности и приемлемые решения для развития женских видов спорта. | 
| Italian women have attained full equality with men in sports. | В области спорта итальянские женщины достигли полного равноправия. | 
| To improve their physical condition, encouragement should be given to organizing popular athletic events, including the traditional sports of minorities. | Для укрепления их здоровья будет поощряться проведение популярных спортивных мероприятий, включая традиционные виды спорта, практикуемые национальными меньшинствами. | 
| Some of these programmes are designed specifically to integrate immigrants into Norwegian sports activities. | Некоторые из этих программ были конкретно направлены на привлечение иммигрантов к занятиям распространенными в Норвегии видами спорта. | 
| The Authority also plans to run a national program for the advancement of women in sports in the year 2005. | Отдел планирует также осуществить национальную программу по улучшению положения женщин в области спорта в 2005 году. | 
| About 6,000 children competed in the finals in 11 winter and 29 summer sports. | Около 6 тыс. детей участвовали в финале по 11 зимним и 29 летним видам спорта. | 
| Secondly, we are promoting mass sport by enabling young people to engage in the greatest possible number of sports. | Во-вторых, мы содействуем обеспечению массовости спорта, предоставляя молодежи возможность заниматься максимальным числом видов спорта. | 
| Even though the contact with South Africa will mainly be in the sports field, relations in other fields are envisaged. | Хотя контакты с Южной Африкой будут иметь место главным образом в области спорта, намечается развитие отношений и в других областях. | 
| I do not believe that the only objective of sports is to break records. | Я не считаю, что единственная цель спорта состоит в том, чтобы устанавливать рекорды. | 
| The balanced development of both the mind and the body is also an objective of sports. | Целью спорта также является сбалансированное развитие души и тела. | 
| One of the main factors that determines the development of sports in any country is the availability of facilities. | Одним из основных факторов, имеющих решающее значение для развития спорта в любой стране, является наличие спортивных сооружений. | 
| The active role of women is underscored in the development of sports techniques and science, too. | Особо отмечается активная роль женщин в развитии спорта и спортивной науки. |