In addition, the "Jovenes de Solidaridad" programme carries out measures connected with education, community work, social service, productive projects, sports and culture among young people in rural and urban areas. |
С другой стороны, в рамках Программы молодежной солидарности в сельских и городских районах с привлечением молодежи осуществляются мероприятия в области образования, развития общин, социального обслуживания, реализации производственных проектов, спорта и культуры. |
It was also important to ensure their access to education, culture, leisure, sports activities, employment and transportation, and to establish rehabilitation centres. |
Необходимо также создать доступную для инвалидов среду в сфере образования, культуры, отдыха, спорта, труда и транспорта, а также центры комплексной реабилитации. |
This is done by getting them used to having a home to go to where they receive instruction based on their aptitudes, such as painting classes, sports and recreation. |
Для них открыты кружки рисования, спорта и активного отдыха. Кроме того, с помощью методов трудотерапии подростков учат по новому оценить свои силы и возможности и повысить уважение к самим себе. |
Thailand had worked hard to create a positive environment for displaced persons in temporary shelter areas by supplementing education activities, vocational training, sports, recreation and language programmes and holding discussions with private sector partners on income-generating opportunities. |
Таиланд прилагает большие усилия в целях создания благоприятных условий для перемещенных лиц во временных убежищах, оказывая поддержку программам в области образования, профессионального обучения, спорта и языковой подготовки и организуя дискуссии с партнерами из частного сектора по вопросам обучения таких лиц различным приносящим доход видам деятельности. |
Leisure and sports facilities and cultural seasons are arranged to develop prisoners' personalities, theatrical performances are staged and books and publications are supplied in conjunction with government agencies and civil society organizations. |
Организуются места отдыха и спорта, а также проводятся культурные мероприятия для дальнейшего развития личности заключенных, организуются театральные представления, и совместно с правительственными учреждениями и организациями гражданского общества налажено обеспечение книгами и публикациями. |
The Order will address various issues, including access to infrastructure, education, health, recreation and sports, culture and information. |
Положения указа затрагивают ряд вопросов, в том числе доступ к инфраструктуре, услугам образования и здравоохранения, создание условий для отдыха и спорта, доступ к культурным мероприятиям и информации. |
'Cause it seems like this is the future of sports - gene doping. |
Да, безусловно, являюсь первым. 'Почему поулчается, что будущее спорта - это генетический допинг? |
CONADE updated, trained and certified 28,384 people (22.5 per cent women) in physical culture and sports through: |
КОНАДЕ провел работу по переподготовке, профессиональной подготовке и аттестации в области физической культуры и спорта среди 28384 человек (22,5 процента из них составляли женщины) с помощью: |
Kenya continues to excel in sports and contributes to conflict resolution and peace-keeping missions, which have further endeared the country to the rest of the world and made it a natural leader on the continent. |
Кения неизменно добивается весьма высоких результатов в области спорта и вносит вклад в разрешение конфликтов и проведение миротворческих миссий, что еще больше повысило авторитет страны в глазах остального мира и сделало ее законным лидером на континенте. |
In addition, the Ministry for Youth and Sport will grant approval to sports federations on the basis of a public service requirement that their staff regulations must contain provisions favouring universal access to physical and sporting activities (4)). |
С другой стороны, министерство молодежи и спорта будет предоставлять аккредитацию спортивным федерациям с учетом выполнения ими своей функции гражданской службы, типовой устав которой будет содержать положения, способствующие обеспечению для всех граждан возможности заниматься физкультурой и спортом. |
Samoa has developed a four-pronged strategy aimed at delivering sport and physical education to all levels of the community, for example, school-aged children, out-of-school youths and districts that organize community sports for recreational purposes. |
В Самоа была разработана четырехплановая стратегия, предусматривающая развитие спорта и физического воспитания на всех уровнях местных общин, включая детей школьного возраста и молодежь, не посещающую школу, а также организацию в округах общинных спортивных мероприятий в рекреационных целях. |
In November 2009, nationwide games were held in a number of sports disciplines under the motto "Turkmenistan - a spirited and healthy country"; women's teams from ministries, departments, regions and Ashgabat took part. |
С ноября 2009 года проводится общенациональная спартакиада по различным видам спорта, проходящая под девизом "Туркменистан - страна высокого духа и здоровья", в которую вовлечены женские команды министерств и ведомств, велаятов и города Ашхабада. |
Other than rugby, the main sports played mainly at a non-competitive level out in the villages are kirikiti (Samoan cricket), volleyball, soccer and touch rugby. |
Помимо регби, основными видами спорта, которыми занимаются в деревнях, главным образом вне рамок соревнований, являются кирикити (самоанский крикет), волейбол, футбол и тач-регби. |
The Ministry of Higher Education provides high-quality facilities such as playing fields, swimming pools and gymnasiums, and faculties and universities compete with one another in various sports. |
Министерство высшего образования предоставляет в распоряжение студентов качественные спортивные объекты - игровые площадки, плавательные бассейны и спортивные залы; между факультетами и университетами проводятся соревнования по разным видам спорта. |
Swimming, rowing, shooting, tennis and cycling (track and road) are seen as promising sports, for which athletes could qualify for the Olympic Games and give a worthy performance. |
Плавание, академическая гребля, пулевая стрельба, теннис и велоспорт (трек и шоссе) включены в перспективные виды спорта, в которых их представители могут завоевать путевки на Олимпийские игры и показать достойные результаты. |
Tours, rallies and excursions are held for adolescents, including those who have been registered with the juvenile affairs inspectorate, during which they visit the historical and cultural monuments of Belarus and take part in various sports competitions. |
С подростками, в том числе состоящими на учете инспекций по делам несовершеннолетних, проводятся туристические походы и слеты, экскурсии с посещением памятников истории и культуры Беларуси, турниры по различным видам спорта. |
Public Service Agreement 3 (PSA 3) for the Department of Culture, Media and Sport (DCMS) aims to increase women's sports participation by 3 per cent by the year 2008. |
Третье Соглашение об обеспечении гендерного равенства на государственной службе для Министерства культуры, средств массовой информации и спорта (МКСМИС) ставит целью увеличение числа женщин, занимающихся спортом, к 2008 году на 3 процента. |
Nowadays women are practising sports less intensively, but there are still female teams in almost all disciplines: football, basketball, volleyball, handball, athletics, etc. |
И хотя сегодня мы видим, что женщины занимаются спортом все меньше и меньше, тем не менее практически во всех видах спорта имеются женские команды: по футболу, баскетболу, волейболу, гандболу, легкой атлетике и т.д. |
National ranking of popularity of sports codes shows rugby to be at the top followed by netball, although soccer is fast becoming a popular sport for both men and women following the completion of an international standard football field. |
Общенациональные рейтинги различных видов спорта говорят о том, что первое место по популярности занимает нетбол, второе - регби, хотя после завершения строительства футбольного стадиона, сконструированного в соответствии с международными стандартами, футбол пользуется все большей любовью и среди женщин, и среди мужчин. |
(Develop the sportive potential of persons with disabilities, promoting sports, massive, competitive, of high performance and age-ranged along all the groups and places of each national territory. |
(Развивать потенциал инвалидов в области спорта, поощряя проведение спортивных мероприятий, массовых соревнований с высокими результатами и участием людей всех возрастных категорий и во всех местах на каждой национальной территории. |
"Goton" Ltd. is a young company with a motivated and ambitious team of professionals with experience in the field of medicine, chemistry and sports. |
Компания ООО "ГОТОН" - молодая и амбициозная компания, которая сочетает усилия коллектива сотрудников с накопленными опытом и знаниями, коллектива доказавших себя профессионалов в области медицины, химии и спорта. |
The invention relates to transport means, in particular to roller skates suitable for sports and for human transport on different road surfaces. |
Изобретение относится к транспортным средствам, в частности, к роликовым конькам, которые могут быть использованы как для спорта, так и для передвижения человека по различным типам дорожных покрытий. |
As cricket-playing countries, we also encourage UNICEF to include the global and regional governing bodies of cricket-playing countries in their partnerships with the sports world. |
В наших странах широко распространена игра в крикет, и поэтому мы также призываем ЮНИСЕФ включить всемирные и региональные федерации стран, где играют в крикет, в свои совместные партнерства с миром спорта. |
The importance of qualifying and training women in all cultural and sports activities (management, training, arbitrating and communication). |
Важность получения квалификации и профессиональной подготовки в различных видах деятельности в области культуры и спорта (администрация и управление, тренерская работа, судейские функции, информационная работа). |
Communication from Mr. Wilton Littlechild, member of the UNPFII with portfolio on sports and culture |
Сообщение г-на Вильтона Литлчайлда, члена Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, занимающегося вопросами спорта и культуры |