(e) In the field of sports, Austria has implemented all anti-racism recommendations of the Council of Europe. |
ё) в области спорта Австрия следовала антирасистским рекомендациям Совета Европы. |
In 2010 and 2011, thousands of children with disabilities took part in a school-based sports programme, while the South African Institute for Drug-Free Sport distributed 3,000 anti-doping education handbooks to schoolchildren. |
В 2010 и 2011 годах тысячи детей-инвалидов приняли участие в спортивных программах на базе школ, а Южноафриканский институт спорта без наркотиков распространил среди учащихся школ 3000 пособий по антидопинговому воспитанию. |
An Observatory on Racism and Sport had also been established; UNAR was cooperating with it and with the relevant sports federations in the fight against discrimination. |
Создан также Наблюдательный совет по вопросам расизма и спорта, и НУЛРД сотрудничает с ним и соответствующими спортивными федерациями в борьбе с дискриминацией. |
In accordance with the federal programme for the development of physical culture and sport for the period 2006 - 2015, sports facilities are being built at schools and in the community, and special initiatives are held to promote healthy lifestyles. |
В соответствии с Федеральной целевой программой "Развитие физической культуры и спорта в Российской Федерации на 2006-2015 годы" осуществляется строительство спортивных сооружений в образовательных учреждениях и по месту жительства, проводятся специальные акции, направленные на пропаганду здорового образа жизни. |
The Ministry of Singapore has also signed a memorandum of understanding on international sports exchanges programmes with nearby Australia, China, Hong Kong (China), Indonesia, Japan, the Republic of Korea and Thailand. |
Кроме того, министерство Сингапура подписало меморандум о взаимопонимании в отношении международных обменных программ в области спорта с соседними Австралией, Гонконгом (Китай), Индонезией, Китаем, Республикой Корея, Таиландом и Японией. |
With support from the Maria Sharapova Foundation, opportunities will be given to local youth to practice lawn tennis, athletics and other sports, thus developing their talents and capabilities. |
При поддержке Фонда Марии Шараповой для местной молодежи будут налаживаться возможности для занятий теннисом, легкой атлетикой и прочими видами спорта, что позволит им развивать свои таланты и совершенствовать навыки. |
The main purpose of the annual grant is to maintain and develop the distinctive and indigenous Sami sports activities that are part of traditional Sami culture. |
Средства из этого ежегодного гранта направляются главным образом на поддержание и развитие характерных для коренного населения саамов видов спорта, присущих традиционной саамской культуре. |
The event included activities such as the exhibition and sale of local food, beverage and handicrafts, a fashion show, water sports and a Kreol costume competition. |
В его программу входили такие мероприятия, как выставка-продажа местных продуктов питания, напитков и ремесленных изделий, показ мод, водные виды спорта и конкурс на лучший креольский костюм. |
The Department of Youth Affairs and Sports works with sports organizations to improve their capacity in administration, event hosting, fund-raising, international networking and athlete development. |
Департамент по вопросам молодежи и спорта сотрудничает со спортивными организациями в целях укрепления их потенциала в таких областях, как управление, организация мероприятий, мобилизация средств, создание международных сетей и развитие спорта. |
Though not in a direct way, National Sports Strategy 2007-2013 increases opportunities of equal treatment between woman and man in these sports activities, in urban zones and rural zones alike. |
Осуществление национальной стратегии в области спорта на 2007 - 2013 годы, хотя и не непосредственным образом, расширяет возможности равного подхода к участию женщин и мужчин в различных видах спортивных мероприятий как в городских, так и в сельских районах. |
There are also 26 Qatari women who provide training in different kinds of sports, in addition to a number of women trainers of other nationalities. |
Есть также 26 катарских женщин, которые занимаются подготовкой спортсменов по различным видам спорта, в дополнение к женщинам-тренерам, гражданам других стран. |
The committee organized a sports day for women on the International Women's Day in 1999, and hosted a seminar in May of the same year. |
В 1999 году Комитет организовал День спорта для женщин, приуроченный к Международному женскому дню, а также провел семинар в мае того же года. |
There are other laws that promote the rights of indigenous children and youth in the areas of sports, intercultural education and advanced education, among others. |
Существуют и другие законы, предназначенные для поощрения прав детей и молодежи из числа коренных народов в областях спорта, межкультурного образования и высшего образования, среди прочего. |
Preparation of draft Council of Ministers decrees on education, health care, employment, housing creation, public and private services and sports for persons with disabilities; |
подготовка проектов декретов Совета министров по вопросам образования, здравоохранения, занятости, жилищного строительства, государственных и частных услуг и спорта для инвалидов; |
National programme for the development of physical education and sports and the preparation of athletes for the period from 2012 to 2016; |
Национальная программа по развитию физической культуры, спорта и подготовке спортсменов в Туркменистане на 2012-2016 годы; |
In the sphere of recreation, entertainment, culture and sports, the average monthly wage rose by 22.9 per cent over the period under consideration (to 19,900 rubles). |
В сфере деятельности по организации отдыха и развлечений, культуры и спорта рост среднемесячной заработной платы работников за рассматриваемый период составил 22,9 процента (19,9 тыс. рублей). |
In respect to sports activities, it is submitted that the GoG sees sport as the vehicle for integration in a multi-cultural society and the development of a healthy population. |
Что касается спорта, то правительство Гайаны рассматривает его как средство формирования здорового населения и интеграции в общество с его культурным многообразием. |
In order to develop the education system, 756 educational establishments, children's music and art schools and children's sports facilities were built, renovated or given major repairs. |
В целях повышения уровня развития системы образования и воспитания были построены, реконструированы и капитально отремонтированы 756 образовательных учреждений, детских школ музыки и искусства, объектов детского спорта. |
The fight against discrimination, xenophobia and stereotyping is one of the main priorities of the Government at all levels, including, inter alia, education, health-care, sports and labour. |
Одной из главных первоочередных задач правительства является борьба против дискриминации, ксенофобии и формирования стереотипных представлений на всех уровнях, в том числе, в сферах образования, здравоохранения, спорта и труда. |
The Institute provides education in the areas of health care, agriculture, culture, language, business, sports and recreation and computer and information technology, among others. |
Институт проводит обучение по программам в области здравоохранения, сельского хозяйства, культуры, языка, бизнеса, спорта и отдыха, а также компьютерных и информационных технологий. |
In order to revitalize and promote women's national sports, the Department of Youth and Sport has set up a Directorate of Women's Sport. |
В целях активизации и развития национального женского спорта в Департаменте по делам молодежи и спорта создано Управление женского спорта. |
It continued to encourage the participation of persons with disabilities in global sports, and remained fully committed to promoting the inclusion of vulnerable groups in its national development agenda. |
Оно продолжает поощрять участие инвалидов в международных видах спорта и по-прежнему в полной мере привержено делу интеграции уязвимых групп населения в свою национальную повестку дня в области развития. |
This has led to the emergence of male and female dominated sports activities. |
Это привело к появлению преимущественно мужских и преимущественно женских видов спорта. |
This plan aims to raise standards and nurture a sports culture that automatically entails the full involvement of women and girls in every aspect, level, and role of sport. |
Этот план нацелен на повышение стандартов и знаний в области спортивной культуры, что автоматически способствует привлечению женщин и девочек к участию в спортивных мероприятиях всех уровней и более глубокому пониманию роли спорта в жизни человека. |
The improved health and well-being of the population is supported by the Ministries of Culture Youth and Sport and Education with non-governmental bodies such as sports clubs and federations. |
В улучшение состояния здоровья и благосостояния населения свой вклад вносят министерства культуры, по делам молодежи и спорта и образования через такие неправительственные органы, как спортивные клубы и федерации. |