Английский - русский
Перевод слова Sports
Вариант перевода Спорта

Примеры в контексте "Sports - Спорта"

Примеры: Sports - Спорта
Nevertheless, the Government had put in place a range of measures to further improve their social and economic well-being, especially with regard to housing, education, sports, recreation and literacy drives. Тем не менее правительство приняло ряд мер для дальнейшего улучшения их социального и экономического благосостояния, особенно в сфере жилья, образования, спорта, отдыха и грамотности.
(xx) Promote physical, mental and emotional health among children, including adolescents, through play, sports, recreation, artistic and cultural expression. хх) Содействовать физическому, психическому и эмоциональному здоровью детей, включая подростков, посредством игры, спорта, досуга, художественного и культурного самовыражения.
Government has come up with a Policy Paper and Plan of Action on Disability which contains a series of measures relating to health, education, training, employment, human rights, sports, leisure, transport, communication and accessibility. Правительством составлен Программный документ и План действий в интересах инвалидов, в котором содержится ряд мер, касающихся здравоохранения, образования, профессиональной подготовки, занятости, прав человека, спорта, досуга, транспорта, связи и физического доступа.
One million volunteers and 250,000 coaches around the world support these efforts, training athletes in 22 Olympic-type sports and organizing more than 20,000 local, regional, national and international sporting events annually. Миллион добровольцев и 250000 тренеров во всем мире оказывают поддержку этим усилиям, подготавливая спортсменов по 22 олимпийским видам спорта и организуя ежегодно более 20000 спортивных мероприятий на местном, региональном, национальном и международном уровнях.
The role of civil society, school, sports and public information campaigns in demand reduction Роль гражданского общества, школы, спорта и информационно - пропагандистских кампаний в области сокращения спроса
(b) Take additional steps to promote and support sports and other leisure activities for children, giving particular attention to children living outside the main urban regions. Ь) принять дополнительные меры по развитию и поддержке спорта и других видов досуга детей, уделяя особое внимание детям, проживающим в отдалении от крупных городов.
It identifies in a very explicit and informative way the progress achieved during the first year of the three-year road map for the implementation of the United Nations Action Plan to strengthen the contribution of sports to peace and development. В нем очень ясно и информативно рассказывается о прогрессе, достигнутом за первый год осуществления трехлетней программы по выполнению Плана действий Организации Объединенных Наций для усиления вклада спорта в дело мира и развития.
This is seen in the vast number of sporting events, discussion forums and activities to popularize sports that have given rise to an international awareness that favours the role of sport as a fundamental support for the achievement of the Millennium Development Goals. Это подтверждается широким спектром спортивных событий, дискуссионных форумов и мероприятий, посвященных популяризации спорта, что послужило поводом для осознания международной общественностью того факта, что спорт играет основополагающую роль в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At the conference of Council of Europe sports ministers in Lisbon, agreement was reached (on the initiative of the Dutch State Secretary) on measures to combat discriminatory behaviour in sport. На конференции министров по делам спорта стран - членов Совета Европы в Лиссабоне было достигнуто соглашение (по инициативе государственного секретаря Нидерландов) относительно мер по борьбе с дискриминационным поведением в спорте.
There are nine boarding schools for children with special skills in sports, where pupils in forms 7 to 11 study and train in a selected sport after a competitive entrance examination. В Республике открыто 9 школ-интернатов для одаренных в спорте детей, в которых после прохождения конкурсного набора, обучается и совершенствуется в избранном виде спорта 1983 учащихся 7-11 классов.
Although the segregation of men and women persists in some activities, the last 20 years have brought a notable increase in women's participation in organized sports and in culture. И хотя некоторые виды спорта по-прежнему считаются чисто мужскими или женскими, в последние два десятилетия женщины более активно участвуют в организованном спорте и в культурных мероприятиях.
Due to the recommendatory nature of the UNECE resolution, it now appears that major differences exist in the level of skill and knowledge required of water sports enthusiasts in different countries. Ввиду того, что резолюция ЕЭК ООН носит рекомендательный характер, представляется, что имеются существенные различия в уровне умения и знаний, которые требуются от людей, занимающихся водными видами спорта в разных странах.
There is however a problem with funding given a bias toward making more resources available for men's sports, both from Government and private sources of sponsorship. Вместе с тем существует проблема финансирования, поскольку правительство и частные источники финансирования традиционно выделяют бóльшую часть ресурсов на "мужские" виды спорта.
Women have begun to take up sports which used to be considered exclusively male preserves, such as freestyle wrestling, boxing, football, weightlifting, judo and others. Женщины начали осваивать такие виды спорта, занятия которыми раньше считались исключительной привилегией мужчин - вольная борьба, бокс, футбол, тяжелая атлетика, штанга, дзюдо и другие.
Weak performance of the media, cultural and educational establishments in leading awareness organized campaigns aiming at promoting women's sports and their right to professionalize in this field. Неэффективная работа средств массовой информации, культурных и образовательных учреждений по популяризации спорта и организации кампаний в поддержку занятий женщин спортом и их права на профессиональный статус в этой области.
The Ministers welcomed the generous offer by the Government of the Dominican Republic to host a ministerial forum on sports, culture and development in 2008. Министры приветствовали великодушное предложение правительства Доминиканской Республики провести у себя в стране в 2008 году форум на уровне министров по вопросам спорта, культуры и развития.
Also within the strategy of informing international public opinion and sensitizing it to the objectives of the World Conference, the High Commissioner had appointed renowned ambassadors from the entertainment, arts, culture, sports and musical worlds in order to mobilize the attention of civil society. В рамках той же стратегии информирования международной общественности и ее ориентирования на цели Всемирной конференции Верховный комиссар привлекла видных представителей из мира шоу-бизнеса, искусства, культуры, спорта и музыки для мобилизации гражданского общества.
The Council was informed of a number of follow-up reports on the environment, health, education, culture, youth and sports, and it expressed satisfaction at the progress made in cooperation in these areas. Совет заслушал информацию о ходе работы по вопросам, касающимся окружающей среды, здравоохранения, образования, культуры, молодежи и спорта, и выразил удовлетворение прогрессом, достигнутым в области сотрудничества по этим направлениям.
When in 1985, the South African government declared a state of emergency in large parts of the country, the UN Security Council recommended the adoption of sectoral economic boycotts and the freezing of cultural and sports relations. Когда в 1985 году правительство Южной Африки объявило чрезвычайное положение на значительной части территории страны, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций рекомендовал установить секторальные экономические бойкоты и заморозить отношения в области культуры и спорта.
Indeed, for some, "gene doping" now represents the Holy Grail of performance enhancement, while for others it means the end of sports as we know it. Действительно, для одних «генетический допинг» теперь воплощает собой «Святой Грааль» повышения результативности, в то время как для других это означает конец спорта в том виде, каким мы его знаем.
Those who fear that gene doping heralds the "end of sports" should instead recognize this moment as an opportunity to ask critical and difficult questions about the effectiveness and validity of anti-doping tests. Те, кто опасается, что генетический допинг возвещает о «конце спорта», должны вместо этого понять, что этот момент предоставляет возможность задать важные и трудные вопросы об эффективности и достоверности антидопинговых тестов.
Unhampered exchanges and cooperation are expanding far beyond the trade in goods and services to people-to-people contacts and other interactions in the fields of culture, sports, education and many others. Свободно осуществляемые обмен и сотрудничество выходят за рамки торговли товарами и услугами и включают контакты между людьми и другие взаимные обмены в области культуры, спорта, образования и во многих других областях.
During a visit to Belgrade in early July by the Prime Minister of the host country, agreements were signed on cultural education, sports, scientific and technological cooperation and on the suspension of the visa regime between the two countries. Во время визита в Белград в начале июля премьер-министра принимающей страны были подписаны соглашения по вопросам культуры, образования, спорта, научно-технического сотрудничества и отмены визового режима между двумя странами.
At the same time, the article proclaims the duty of the State to put into effect programmes for the protection of the population's health and the promotion of sports. Она одновременно возлагает обязательство на государство по реализации программ охраны здоровья населения и развитию спорта.
This development process has also focused on scientific and practical aspects, the use of modern educational and scientific tools and methods and the encouragement of hobbies and sports. Этот процесс совершенствования также сосредоточен на научно-теоретических и практических аспектах, использовании современных учебных и научных материалов и методов и поощрении увлечений и спорта.