Igor Shuvalov was part of the Russian delegation together with the Minister of Sports, Tourism, and Youth Policy, Vitaly Mutko, and football player Andrei Arshavin. |
Игорь Шувалов возглавил российскую делегацию, в состав которой участие в презентации заявки приняли министр спорта, туризма и молодёжной политики Виталий Мутко и футболист Андрей Аршавин. |
Kharlamov? I heard you were awarded with the Honored Master of Sports? |
Я слышал, тебе дали звание "заслуженного мастера спорта". |
It is a common requirement at shows in the United Kingdom that horses be vaccinated against equine flu and a vaccination card must be produced; the International Federation for Equestrian Sports (FEI) requires vaccination every six months. |
Существует общее требование на показах в Соединенном Королевстве чтобы лошади были привиты против конского гриппа и должна представляться прививочная карта; Международная федерация конных видов спорта каждые шесть месяцев требует проведение такой вакцинации. |
On July 3, 2008, Ministry of Science, Education and Sports issued a license to the University for performing study programs in psychology, sociology and history and with equal conditions of employment for five years. |
З июля 2008 года Министерство науки, образования и спорта Хорватии выдало лицензию сроком на 5 лет для учреждения в университете образовательных программ по психологии, социологии и истории. |
Andrey (Yuryevich) Korolev (born June 2, 1976, Perm) - Honored Traveler of Russia, President of the Federation of Sports Tourism of Perm Krai, Master of Sports of Russia in Sports Tourism. |
Андре́й Ю́рьевич Королёв (род. 2 июня 1976, Пермь) - заслуженный путешественник России, президент федерации спортивного туризма Пермского края, мастер спорта России по спортивному туризму. |
According to the Regulation on organization and development of admittance at higher educational institutions in the Republic of Moldova, approved through a decision of the Ministry of Education, Youth and Sports, 15 per cent of State scholarships are reserved for the Roma. |
В соответствии с распоряжением министерства просвещения и по делам молодежи и спорта об организации и расширении приема в высшие учебные заведения Республики Молдова 15% государственных стипендий присуждаются студентам из числа рома. |
The President (spoke in French): I now give the floor to Mr. Amos Issac, Under Secretary General at the Ministry of Youth, Sports and Culture of Niger. |
Председатель (говорит по-французски): Я предоставляю слово заместителю генерального секретаря при министерстве по делам молодежи, спорта и культуры Нигера г-ну Амосу Иссаку. |
The institute has been turned into an entity of a decentralized nature with organizational links to the Ministry of Education, Culture and Sports, with functional, technical and administrative autonomy and capacity in its area of competence. |
Это децентрализованное ведомство, обладающее функциональной, технической и административной самостоятельностью и потенциалом в сфере своей компетенции, организационно связано с Министерством образования, культуры и спорта. |
I now give the floor to Her Excellency The Honourable Esther Byer-Suckoo, Minister of Family, Youth Affairs, Sports and the Environment of Barbados. |
Сейчас я предоставляю слово министру по делам семьи, молодежи, спорта и охраны окружающей среды Барбадоса Ее Превосходительству г-же Эстер Байер-Сакоо. |
A person below 18 years of age wishing to get married has to apply for a Special Marriage Licence from the Ministry of Community Development, Youth and Sports before he/she can marry. |
Чтобы иметь возможность вступить в брак, лицо, не достигшее 18 лет, должно получить специальное разрешение в Министерстве по делам общинного развития, молодежи и спорта. |
In addition, the Ministry of Culture, Youth and Sports continued the excavation works at the archaeological site in the village of Dresnik/Drsnik, where ancient Roman ruins were discovered earlier in 2013. |
Кроме того, министерство по делам культуры, молодежи и спорта продолжало проводить археологические раскопки в деревне Дресник/Дрсник, где ранее в 2013 году были обнаружены руины, относящиеся к эпохе Древнего Рима. |
In schools, girls are strongly encouraged to join the French National School Sports Union (UNSS) and some participate in national and Pacific region tournaments. |
В учебных заведениях девочкам настоятельно рекомендуется присоединиться к Национальному союзу школьного спорта, и некоторые из них соревнуются на национальном уровне и на уровне Тихоокеанского сообщества. |
Located next to the Parc des Expos Paris Porte de Versailles and the Palais des Sports de Paris, the Hotel Oceania offers high-quality accommodation and attentive service. |
В отеле Oceania, расположенном рядом с выставочным центром Порт Версаль и Парижским дворцом спорта, гостей ожидают высококлассные номера и внимательное обслуживание. |
Last but not least, various local youth clubs, supported by the Ministry of Youth and Sports, play a very significant role in community development, raising awareness and various self-employment schemes. |
Наконец, но это не менее важно, различные местные молодежные клубы при поддержке министерства по делам молодежи и спорта играют весьма существенную роль в развитии общин, повышая уровень информированности общественности и содействуя осуществлению различных проектов по обеспечению самостоятельной занятости. |
Method management, textbook publication and methodological aids for Polish schools are arranged by the Polish Pedagogical Centre in Český Těšín, established by the Ministry of Education, Youth and Sports. |
Разработка методики обучения, публикация учебников и методологических пособий для школ с преподаванием на польском языке осуществляются Польским педагогическим центром в Чески-Тешине, который был создан министерством образования, по делам молодежи и спорта. |
From 2011 to 2013, Geninson headed the State Concern Ukrsportarena, under whose management there were major infrastructure projects of the NSC Olimpiyskiy, Kyiv Palace of Sports and Arena Lviv. |
С 2011 по 2013 года возглавлял Государственный концерн «Укрспортарены», под управлением которого были крупные инфраструктурные проекты НСК «Олимпийский», Киевский дворец спорта и «Арена Львов». |
In March 2007, the national Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT) advised textbook publishers to reword descriptions that the embattled Imperial Japanese Army forced civilians to kill themselves in the war to avoid being taken prisoner. |
В марте 2007 года японское Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологии посоветовало издателям учебников переписать те места в книгах, где говорилось, что японские войска заставляли окинавцев совершать самоубийства, чтобы не попасть в плен к американцам. |
Schlamme's nearly decade-long collaboration in television with writer-producer Aaron Sorkin began in early 1998 when they found they shared common creative ground on the soon to be produced Sports Night. |
Почти десятилетнее сотрудничество Шламме на телевидении со сценаристом-продюсером Аароном Соркиным началось в 1998 году, когда они обнаружили, что они разделяли общие творческие интересы в телесериале «Ночь спорта». |
Civilian operators include the Federation of Aviation Sports of the Far East, ChelAvia-Vostok, Representative Office of the Khabarovsk Regional Regional Branch of AOPA-Russia. |
Базируется: МОО «Федерация авиационного спорта Дальнего Востока», «ЧелАвиа-Восток», представительство Хабаровского краевого регионального отделения АОПА-Россия. |
Chumpol Silpa-archa, 72, Thai politician, Minister of Tourism and Sports (since 2008), Deputy Prime Minister (2011-2013), renal failure. |
Чумпол Слипа-арча (72) - таиландский политик, министр туризма и спорта с 2008 года, заместитель премьер-министра с 2011 года. |
At an MPP convention held at the Ouagadougou Palais des Sports on 4-5 July 2015, Kaboré was officially confirmed as the MPP candidate for the presidential elections due to be held on 29 November 2015. |
На конвенции НДП, проходившей во Дворце спорта Уагадугу с 4 по 5 июля 2015 года, Каборе был официально объявлен кандидатом партии на будущих президентских выборах, заявив о стремлении сотрудничать со всеми политическими силами. |
The Acting President: I now call on the Honourable K. K. Chambalo, M.P., Minister for Youth, Sports and Culture of Malawi. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово члену парламента, министру по делам молодежи, спорта и культуры Малави Достопочтенному К.К.Чамбало. |
The workshop "Women in Sports" dealt with the status quo of women's advancement and the proportion of women officials. |
Рабочее совещание по теме "Женщины и спорт" было посвящено изучению положения женщин в области спорта и определению процентной доли спортивных функционеров-женщин. |
Sports on offer: bowling, tennis, badminton, squash, wall climbing, floorball, table tennis, billiards, intercrosse and korfball. |
Представлены разные виды спорта: боулинг, теннис, бадминтон, сквош, скалодром, настольный теннис, бильярд, интеркросс, а также экзотические командные игры. |
The Olympic Pool, formerly Swimming Pool of the Central Lenin Stadium is an aquatics center that is part of the Luzhniki Sports Complex in Moscow, Russia. |
Олимпийский бассейн, ранее Плавательный бассейн Центрального стадиона им. Ленина - центр водных видов спорта, который был частью московского спорткомплекса «Лужники». |