| Next up after the break, the sports report with Andrea Kirby. | Смотрите далее, после рекламы, "Новости спорта" с Эндреа Кирби. | 
| It's one of the few sports that focuses on a team of individuals. | Это один из немногих видов спорта, в котором важна команда из индивидуальных участников. | 
| This school sports day, in my mind, is a power station. | ОБЫЧНЫЙ ДЕНЬ СПОРТА Дни спорта в школе - это тоже электростанция. | 
| And Harry's talked Tanya into water sports. | А Герри говорил с Таней про водные виды спорта. | 
| But the boss man loves all sports and I want him to love me. | Ни с каких! Но босс любит все виды спорта, а я хочу, чтобы он любил меня. | 
| Hiding their feelings behind a wall of sports. | Скрывают свои чувства за стеной спорта. | 
| The French Government fully adheres to this principle, which it applies in its own sports policies. | Французское правительство полностью соблюдает этот принцип, который оно применяет в своей собственной политике в отношении спорта. | 
| In this connection, our sports policy recognizes that sport helps foster friendship. | В этой связи в проводимой нами политике в области спорта признается тот факт, что спорт помогает укреплению дружбы. | 
| The contribution of sports to people's health and self-esteem is also of eminent importance in the context of the international fight against drug abuse. | Значение спорта для здоровья и самосознания людей также имеет чрезвычайно важное значение в контексте международной борьбы против злоупотребления наркотиками. | 
| It will also strengthen sports participation in the educational sector as part of the comprehensive development of young people. | Это также укрепит роль спорта в секторе образования как части всестороннего развития молодых людей. | 
| The promotion and development of physical education and sports for all are vital prerequisites for the attainment of these objectives. | Обеспечение и развитие физического просвещения и спорта для всех является важной предпосылкой для достижения этих целей. | 
| This is part of a general review of our national sports policy. | Это часть общего обзора нашей национальной политики в области спорта. | 
| Such activities could include the development of communication, sports and recreation as opportunities to develop life-skills and promote health. | Такая деятельность может включать разработку мероприятий в области коммуникации, спорта и досуга в качестве возможностей приобретения жизненного опыта и укрепления здоровья. | 
| Okay, sports enthusiasts, this is Dr Frasier Crane filling in for Bob "Bulldog" Brisco. | Привет любителям спорта, я доктор Фрейзер Крейн, заменяю Боба "Бульдога" Бриско. | 
| It means I fired our sports guy. | А то, что я уволил ведущего спорта. | 
| Beautiful girls attracted celebrities and sports figures. | Красивые девушки привлекали знаменитостей и деятелей спорта. | 
| I could read the sports section if my hair was on fire. | Я бы прочитал новости спорта даже если бы мои волосы горели. | 
| Only overwhelming public reaction had allowed the greatest sports scandal ever to be avoided. | И только вмешательство широкой общественности помогло предотвратить самый большой за всю историю спорта скандал. | 
| He also said that under the Plan women's participation in all games and sports was encouraged. | Она также отметила, что в рамках этого плана принимаются меры по содействию тому, чтобы женщины на всех уровнях занимались различными видами спорта. | 
| Major sports, open championships, international events and territory-wide, regional and district events are open to all. | Основные виды спорта, открытые чемпионаты, международные, территориальные, региональные и районные соревнования доступны для всех. | 
| This is reflected by, inter alia, in increase in the public funds allocated for sports. | Это отражается, в частности, в увеличении общественных фондов, выделяемых на развитие спорта. | 
| These programmes include participation in team sports. | Эти программы включают участие в командных видах спорта. | 
| And now, Bodacious T, with sports. | А теперь, новости спорта с Привлекательным Ти. | 
| Educational institutions provide equal opportunity to physical education, although cultural practices still refrain women from particular sports. | Учебные учреждения предоставляют женщинам равные с мужчинами возможности в области физического воспитания, хотя в силу культурных традиций женщины по-прежнему воздерживаются от занятия некоторыми видами спорта. | 
| The mass media have a great influence on sports. | Средства массовой информации оказывают существенное влияние на развитие спорта. |