The Cabinet Decree No. (1) for 2005 approved support for female sports and included female sports among the current activities of the Ministry of Youth and Sports. |
Задачи содействия развитию женского спорта и включения женских видов спорта в текущую программу работы Министерства по делам молодежи и спорта были одобрены Постановлением правительства Nº 1 от 2005 года. |
The reactivation of the Philippine Sports Institute as the premier institution for sports education in the country will optimize the integration of sports into the Filipino culture to develop expertise and skills. |
Возобновление деятельности Института спорта Филиппин, как основного института физического воспитания в стране, позволит оптимизировать интеграцию спорта в филиппинскую культуру в целях освоения опыта и навыков. |
Algeria has also reinforced sport and physical activity in schools through the integration of physical education, the construction of sports facilities and the promotion of inclusiveness through associations such as the national association for the promotion and development of women's sports. |
Алжир также занимался развитием спорта и физической культуры в школах путем включения в программу обучения физического воспитания, строительства спортивных сооружений и всеобщей интеграции за счет ассоциаций, таких как Национальная ассоциация по вопросам поощрения и развития женского спорта. |
In Seychelles, women participate in the whole range of individual and team sports available in the country except for boxing, a number of measures have been taken to facilitate the participation of women in sports. |
На Сейшельских Островах, где женщины участвуют во всем диапазоне индивидуальных и командных видов спорта, практикуемых в стране, за исключением бокса, был принят ряд мер для облегчения участия женщин в спорте. |
Every organ, enterprise and institution has non-permanent mass sports organization, which is under regular -permanent mass sports organizations organize mass sporting activities and provide necessary sporting facilities and apparatus. |
Во всех учреждениях, предприятиях и организациях созданы и регулярно работают непостоянные организации массового спорта, организующие массовую физкультуру и обеспечивающие необходимые спортивные оборудование и инвентарь. |
The forging of a new culture with regard to managing and administering the resources for promoting sports activities has taken place through community sports committees, with the technical and financial assistance and encouragement of the State. |
Формирование новой культуры распоряжения и управления ресурсами, связанными с развитием спорта, осуществляется через общинные комитеты спорта при технической и финансовой поддержке государства, стимулирующей их деятельность. |
Furthermore, sports fans are not necessarily the target demographic in such movies, but sports fans tend to have a large following or respect for such movies. |
Кроме того, поклонники спорта не обязательно являются целевой демографией в таких фильмах, но поклонники спорта, как правило, имеют большое следование или уважение к таким фильмам. |
If we could not do anything to take doping out of sports then doping was meant to be in sports. |
Если мы не можем ничего сделать, чтобы вывести допинг из спорта. это значит, что допинг все равно в спорте. |
The closing of sports arenas and facilities and the drain of coaches and athletes from the country have had a negative effect on the development of sports in the country. |
Закрытие спортивных залов, секций, отток тренеров и спортсменов из страны отрицательно повлияло на развитие спорта в стране. |
Hugo, as befits an erudite added that there is nothing to the sport but sports and sports. |
Гюго, как и подобает ученый добавил, что нет ничего, кроме спортивных видов спорта и спортивных. |
During the reconstruction of the sports facility, which is a monument of history and culture, the facades are carefully preserved, and the arena itself is equipped with the latest technical achievements of the sports industry. |
В ходе реконструкции спортивного объекта, являющегося памятником истории и культуры, фасады бережно сохранены, а сама арена оснащена по последнему слову технических достижений индустрии спорта. |
As of 2016, the Summer Paralympics included 22 sports and 526 medal events, and the Winter Paralympics include 5 sports and disciplines and about 72 events. |
На 2016 год в программу летних Паралимпийских игр были включены 22 вида спорта и 526 комплектов медалей, а в программу зимних Паралимпийских игр входят 5 видов спорта и спортивных дисциплин и около 72 комплектов медалей. |
However, the location of the city also allows for more varied sports experiences, such as skiing, hunting, fishing and golf, which could partially limit the interest for spectator sports. |
Тем не менее, расположение города благоприятствует развитию более универсальных видов спорта, таких как катание на лыжах, охота, рыбалка и гольф, которые могли бы частично ограничить интерес к игровым видам спорта. |
The Special Rapporteur would also like to address the issue of equal access by ethnic minorities to sports, including sports that are historically known as "white" or "elite", such as cycling, tennis, golf, equestrian events and swimming. |
Специальный докладчик хотел бы также обратить внимание на проблему обеспечения равного доступа к спорту для национальных меньшинств, включая виды спорта, исторически известные как «для белых» или «элитные», такие как велоспорт, теннис, гольф, верховая езда и плавание. |
This, in turn, will lead to the achievement of the desired cooperation in sports relations between Member States and orient those relations towards the better and the truly perfect within the context of honest sports competitiveness upon which the Olympic Movement is based. |
Со своей стороны, это приведет к желаемому сотрудничеству в области спорта между государствами-членами и будет направлять эти отношения на достижение цели совершенства и подлинного идеала в контексте честной спортивной соревновательности, которая лежит в основе олимпийского движения. |
In Greece, the development of women in sports has been very slow, especially in "men's" sports; the presence of women has been felt only in the past few years. |
Процесс развития спорта в интересах женщин в Греции протекал весьма медленно, особенно в "мужских" видах спорта; участие женщин стало ощущаться только в последние годы. |
Since the development of sports in schools appears to depend a large extent on the prospects which they offer in terms of international competition, it may be useful to verify whether gender equality is being applied in international sports organizations. |
Принимая во внимание тот факт, что развитие школьного спорта во многом, как представляется, зависит от отношения к нему с точки зрения международных соревнований, может оказаться целесообразным изучение вопроса о достижении реального равенства и на уровне международных спортивных организаций. |
UNDCP continued to support activities that promote sports against drugs, in particular with a view to expanding the new partnership between the United Nations and the International Federation of Association Football, as well as other similar cooperation initiatives in sports. |
ЮНДКП продолжала поддерживать мероприятия по содействию использованию спорта для борьбы с наркотиками, в частности с целью расширения новых партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и Международной федерацией футбольных ассоциаций, а также аналогичные инициативы по сотрудничеству в области спорта. |
The Court here applied the allocation criteria, adopted by the Ministry of Culture, Science and Sport, which sanctions affirmative action and grants women sports activities with 1.5 times the budget allocated to male sports activities. |
В данном случае суд применил критерии распределения, принятые министерством культуры, науки и спорта, которые санкционируют конструктивные меры и обеспечивают ассигнование на нужды женских спортивных мероприятий в полтора раза больше бюджетных средств, чем на мужские спортивные мероприятия. |
The Youth Sport Programme of the International Labour Organization is under way in Albania, El Salvador and Mozambique, bringing together participants from national sports organizations, ministries of sport, and the sports industry. |
Программа Международной организации труда по развитию молодежного спорта осуществляется в Албании, Мозамбике и Сальвадоре и позволяет объединить усилия участников из национальных спортивных организаций, министерств по делам спорта и спортивной промышленности. |
The Habitat Agenda asks Governments to promote sports and recreational and cultural activities for all and to take into account the need for playgrounds, parks, sports and recreation areas in urban land-management practices. |
В Повестке дня Хабитат правительствам предлагается поощрять осуществление мероприятий в области спорта, досуга и культуры для всех и принимать во внимание необходимость создания игровых площадок, парков, зон для спорта и отдыха в практике городского землеустройства. |
13.12 Women are encouraged to participate in sports, however due to the geographical make up of the island, only selected sports are practised and played. Tuvalu has been represented at both the regional South Pacific Games and also the Commonwealth Games. |
13.12 Женщины побуждаются участвовать в спортивной деятельности, однако из-за географического расположения острова практикуются и привлекают участников только отдельные виды спорта. Тувалу было представлено как на региональных тихоокеанских играх, так и на Играх содружества наций. |
As far as sports are concerned, the State, through the relevant institutions, such as the Ministry of Education, has introduced physical education into school programmes in addition to encouraging the formation of women's sports teams. |
Что касается спорта, государство через соответствующие институты, такие как Министерство образования, включает в учебные программы занятия физической культурой и к тому же оказывает содействие формированию женских спортивных команд. |
And... when we got there, it was a sports day, well, it had been a sports day. |
И... когда мы прибыли туда, был день спорта, ну должен был быть. |
Many have used their talents to assist with their education, and all have recognized the value of sports, particularly community sports, for the stability of their communities and of the world. |
Многие используют свой талант для того, чтобы продолжить образование, но все признают значение спорта, особенно на уровне общин, для стабильности в их общинах и во всем мире. |