Recently, some more attention has been given to women in football, basketball and cricket, primarily because of the initiative of the International governing bodies of the sports. |
В последнее время женскому футболу, баскетболу и крикету стало уделяться больше внимания главным образом благодаря инициативам международных федераций этих видов спорта. |
So far, women have organized teams in 20 sport fields and they have participated for many foreign competition and practices in some fields of sports. |
На сегодняшний день созданы женские команды по 20 видам спорта, которые принимали участие в многочисленных соревнованиях по ряду дисциплин, а также в тренировках за рубежом. |
To place greater emphasis on sports and recreation across the 10 regions covered by the Costa Rican Sport and Recreation Institute, in order to promote canton integration and regional identity; more than 5,600 women participated in the different activities that were promoted. |
Уделять больше внимания спорту и организации отдыха в 10 регионах, охватываемых деятельностью коста-риканского Института спорта и рекреации, с тем чтобы поощрять интеграцию на уровне кантонов и региональную идентичность; в различных мероприятиях приняли участие более 5600 женщин. |
The full participation of women in village sports as part of their social life is often hindered by family obligations and some cultural attitudes and beliefs about sporting activities women can or cannot participate in. |
Полномасштабному участию женщин в занятиях спортом в деревнях как части их социальной жизни нередко препятствуют семейные обязанности, а также некоторые культурные традиции и представления о том, какими видами спорта могут или не могут заниматься женщины. |
The program highlights the social and cultural richness brought by different communities to Portugal, through their way of life, gastronomy, sports, culture, etc... |
В программе подчеркиваются социальные и культурные ценности, которые каждая такая община привносит в Португалию своим образом жизни, национальной кухней, видами спорта, культурой и т.д. |
With regard to the right to equal participation in cultural services, the lack of a coherent policy on the promotion of culture and sports is unlikely to encourage young people to emerge and flourish in this field. |
В том, что касается права на равный доступ к культурным услугам, отсутствие последовательной политики поощрения культуры и спорта не способствует реальному участию и развитию молодежи в этой области. |
In consultation with several youth groups, and the Sierra Leone Union on Disability Issues, UNIPSIL is finalizing a sensitization programme targeting youths and marginalized groups in the country that will convey messages of non-violence using a peer-to-peer approach and through sports. |
На основе консультаций с рядом молодежных групп и Сьерра-Леонским союзом по проблемам инвалидности ОПООНМСЛ завершает разработку просветительской программы для молодежи и маргинализованных групп страны, которая предполагает пропаганду идей ненасилия через неформальное общение сверстников, а также при помощи спорта. |
Finally, the need to prepare and train SMEs to be able to benefit and seek entrepreneurial opportunities from large regional and international events, such as in the field of sports, was underlined. |
В заключение была подчеркнута необходимость подготовки и обучения работников МСП, чтобы они могли изыскивать и с пользой для себя реализовывать деловые возможности, открывающиеся благодаря проведению крупных региональных и международных мероприятий, например в области спорта. |
These include teachers and nurses, artisans with a Caribbean Vocational Qualification and holders of Associate Degrees or comparable qualifications, as well as sports persons, media persons and musicians. |
К ним относятся учителя и медсестры, ремесленники, имеющие карибскую профессиональную квалификацию, и обладатели диплома младшего специалиста или сопоставимых квалификаций, а также работники сферы спорта, средств массовой информации и музыканты. |
Some delegations commended the State under review for its comprehensive and broad consultation process in the preparation of its national report and welcomed the event on combating racism through sports convened by Australia on 26 January. |
Несколько делегаций высоко оценили всесторонние и широкие консультации, проведенные государством - объектом обзора в процессе подготовки национального доклада, и приветствовали организованное Австралией 26 января мероприятие в поддержку борьбы с расизмом при помощи спорта. |
On the situation of Roma from 2002 to 2008, an Integrated Action Plan had as its priority segments housing rehabilitation and the provision of supplementary services in education, health, employment, culture and sports. |
Что касается положения рома в 2002-2008 годах, то в Комплексный план действий в качестве приоритетных включены проекты по реконструкции жилья и предоставлению дополнительных услуг в сферах образования, здравоохранения, занятости, культуры и спорта. |
As of 10 June 2011, publications focusing on sports, health, the arts, children's literature and technology no longer need to gain approval prior to publication, but copies must be submitted to the Press Scrutiny and Registration Division afterwards. |
По состоянию на 10 июня 2011 года публикации, касающиеся спорта, здоровья, искусства, детской литературы и технологий, больше не требуют предварительного утверждения, однако их копии должны быть представлены в Отдел контроля и регистрации прессы после выхода материала в свет. |
Research indicates that Jamaican sports and the cultural industries contribute approximately 10 per cent to gross domestic product and 5 per cent of jobs. |
Полученные в результате исследований данные говорят о том, что в Ямайке доходы от спорта и культуры составляют примерно 10 процентов валового внутреннего продукта и что на эти сферы приходится 5 процентов рабочих мест. |
At this juncture, it is worth mentioning that the initiative to establish a regional sports academy in Suriname was received with appreciation by CARICOM at its twenty-second intersessional meeting, held in February. |
На данном этапе уместно отметить, что инициатива создать в Суринаме региональную академию спорта была положительно воспринята КАРИКОМ на его двадцать втором межсессионном заседании в феврале. |
However, these benefits will not be available to all if we continue to commercialize sports as just another business and one that is available only to a small minority. |
Однако эти блага не будут носить общедоступный характер, если мы будем продолжать процесс коммерциализации спорта как очередного вида коммерческой деятельности, доступной лишь ограниченному числу людей. |
As a UEFA European Football Championship 2012 host country, Ukraine pays significant attention to the popularization of mass sports as a key contributor to a healthy lifestyle. |
Как страна, которая в следующем году будет принимать чемпионат Европы по футболу, мы уделяем существенное внимание популяризации массового спорта как одного из залогов здорового образа жизни. |
The measures are to be provided by the ministries of regional development and urbanization, sports, culture, education, youth and sciences, mayors and municipalities as well as non-governmental organizations. |
Эти меры должны проводиться по линии министерств регионального развития и благоустройства, спорта, образования, молодежи и науки, глав городов и муниципалитетов, а также неправительственных организаций. |
In addition to the Ombudsperson for Persons with Disabilities, there is a broad scope of bodies in all areas to protect the rights of this social group regarding work, employment, health, education, family, sports, etc. |
Помимо Омбудсмена по делам инвалидов существует большое число органов во всех областях, занимающихся защитой прав этой социальной группы в вопросах работы, занятости, здравоохранения, образования, семьи, спорта и т.д. |
There are more than 25,000 physical culture and sports specialists working in the country, among them 7,800 physical education teachers. |
В стране работают более 25000 специалистов физической культуры и спорта, среди них - 7800 учителей физической культуры. |
Brazil also hopes that those mega-events will provide an opportunity for us to share experience in promoting sports as a means to achieve social inclusiveness and to enhance the development of partnerships with other nations, especially developing countries. |
Бразилия также надеется, что эти крупнейшие спортивные мероприятия дадут нам возможность обменяться опытом в вопросах развития спорта как средства социальной сплоченности и укрепления партнерских отношений с другими нациями, особенно развивающимися странами. |
One example is the UNODC Global Sport Fund (), a 10-year project that provides opportunities for young people living in developing countries to actively participate in amateur sports. |
Одним из примеров является Глобальный фонд развития спорта ЮНОДК () - десятилетний проект, который предоставляет молодым людям, проживающим в развивающихся странах, возможность активно заниматься любительским спортом. |
In that regard, we underscore the traditional opposition of Cuban athletes, at all levels and in all sports, to that illegal practice. |
В этой связи мы подчеркиваем, что кубинские спортсмены всех уровней и всех видов спорта выступают против этой незаконной практики. |
For our country, it is not just a matter of effectively organizing the largest international sporting event in recent times, but to ensure the continued economic and social development of the entire region and build new world-class winter sports facilities. |
Речь идет не только об эффективной организации в нашей стране самых масштабных международных спортивных соревнований, но и дальнейшем экономическом и социальном развитии всего региона, создании здесь нового центра зимних видов спорта мирового уровня. |
There are girls' clubs and teams for various sports, including handball and basketball, and these take part, moreover, in national and regional championships. |
Существуют клубы и женские команды по гандболу, баскетболу и по другим видам спорта, которые даже участвуют в национальных и региональных чемпионатах. |
Sport grants to support young athletes and the creation of new sports complexes, constant training of over 150 athletes in five different kinds of sport every year |
Спортивные гранты на поддержку молодых спортсменов и создание нескольких спортивных комплексов с постоянной подготовкой в них свыше 150 человек в год по 5 видам спорта. |