| Besides tuition, even stationery, textbooks, sports items, boarding facilities and meals are provided free based on needs. | Помимо обучения, даже канцелярские принадлежности, учебники, спортивный инвентарь, места в интернатах и еда предоставляются бесплатно в зависимости от потребностей. |
| I mean, a couple of months ago, no one would even talk to me, let alone give me an assignment, and in sports, no less, so... | Пару месяцев назад никто даже говорить со мной не желал, не говоря уже о том, чтобы поручить мне спортивный материал, так что... |
| His cycling career was interrupted by military service: he did not get in the Sports Club of the army and was sent to the border troops. | Карьеру велосипедиста прервала военная служба: он не попал в Спортивный клуб армии и был отправлен в пограничные войска. |
| Justin Maciah, sports visionary. | Джастин Макайа, спортивный провидец. |
| In 2011, PMK offered vocational training for youth over fifteen. PMK has also offered sports equipment and provided a play area for youth in remote farming areas. | В 2011 году "ФМК" организовала профессионально-техническую подготовку для подростков старше 15 лет. "ФМК" также предоставила спортивный инвентарь и оборудовала игровые площадки для подростков, проживающих в отдаленных сельских районах. |
| The third objective is the existence of the development programme and improvement of female sports where the foreseen activities are: participation of all sports factors in the preparation and implementation of development programmes and improvement of female sports. | Третья цель состоит в разработке программы развития и совершенствования женского спорта, для чего предусматривается учет всех относящихся к спорту моментов при подготовке и реализации программ развития и совершенствования женского спорта. |
| The Don sports minister declared that the installation and the opening of the monument was decided to coincide with the day when the first match of FC Rostov in the UEFA Europa League will take place. | Министр донского спорта заявил, что установку и открытие памятника было решено приурочить к дню, когда состоится первый матч ФК «Ростов» в Лиге Европы УЕФА. |
| Secondly, the results of seven years of support from national sports promotion organizations were presented at an afternoon symposium on "Immigrants and sport" held on 30 March 1995. | Далее на симпозиуме "Иммигранты и спорт", который проходил 30 марта 1995 года во второй половине дня, были представлены результаты семилетней работы по поддержке спорта, проводившейся национальными спортивными организациями. |
| 13.10 The Ministry of Education, Human Resource Development, Youth and Sports has been incorporating cultural heritage and sporting activities within school programmes to help develop the mental and physical health of young persons. | 13.10 Министерство образования, развития человеческих ресурсов, по делам молодежи и спорта включает вопросы изучения культурного наследия и занятия спортом в школьные программы, с тем чтобы содействовать улучшению психического и физического здоровья лиц молодого возраста. |
| A permanent secretariat has been set up in the Department of Education, Youth and Sports to coordinate the work of the Anti-Doping Committee of Monaco and ensure the continued application of the Government's anti-doping policy. | Постоянный секретариат при Управлении по делам национального образования, молодежи и спорта координирует акции монакского комитета по борьбе с допингом и обеспечивает продолжение политики, проводимой правительством в области борьбы с допингом. |
| No. I don't like sports. | Нет, я не люблю спорт. |
| To provide greater choice, specialised schools focusing on sports, mathematics and science, science and technology, and the arts have been created. | Для обеспечения более широких возможностей выбора в стране были созданы специализированные школы с упором на спорт, математику и науки, науку и технику и гуманитарные предметы. |
| The national sports policy emphasises on the participation of the population in Sports for All and this is supported by all agencies in the public and private sectors, including civil society. | Национальная стратегия в области спорта нацелена на привлечение населения к участию в программе "Спорт для всех", и эта политика пользуется поддержкой всех организаций в государственном и частном секторах, включая гражданское общество. |
| NARRATOR: And that's when Aunt Lily realized what's great about sports: They take your mind off your troubles, if only for a moment. | Тогда тётя Лили поняла, чем хорош спорт: он хотя бы ненадолго помогает отвлечься от проблем. |
| Stella Zakharova Cup is planned to be held in the 3 of aPRIL, and will take place in the Palace of Sports in Kiev. | Нам очень приятно уведомить Вас, что мы организовываем традиционные IX Международные соревнования по спортивной гимнастике на «Кубок Олимпийской чемпионки Стеллы Захаровой». Турнир состоится в Киеве, во Дворце спорт, 3 апреля 2010 года. |
| She was very involved in sports and school, being a part of a softball team for 9 years. | В школе девушка была сильно заинтересована в спорте, она являлась частью софтбольной команды в течение 9 лет. |
| Tooth loss can also occur as a result of sports or leisure accidents. | Травмы в спорте и на отдыхе также могут привести к потере зубов. |
| He recommended that Member States should consider how those international standards and the lessons learned from good practices could be incorporated into national legislation and policies to strengthen capacity in order to prevent and combat racism and discrimination in sports. | Специальный докладчик рекомендует государствам-членам рассмотреть вопрос о том, каким образом данные международные стандарты и извлеченные из передового опыта уроки могут быть включены в национальное законодательство и национальную политику, с тем чтобы укрепить потенциал для предотвращения расизма и дискриминации в спорте и борьбы с этими явлениями. |
| In 2004, Section 9B, 9A was added to the Sports Law, 5748-1988 ("Sports Law") and concluded that all sports organizations, including sports associations, unions and federations, supported by the state, shall provide appropriate representation to women. | В 2004 году в Закон о спорте, 5748-1988 ("Закон о спорте") был добавлен раздел 9В, 9А, который постановлял, что женщины должны быть представлены надлежащим образом во всех спортивных организациях, включая спортивные ассоциации, союзы и федерации, финансируемые государством. |
| In the framework of the Programme for Gender Equity in Physical Culture and Sports, a census was conducted of members of the National Sports System to ascertain the number of men and women working in, and/or affiliated to, public and private organizations. | В рамках Программы гендерного равенства в физической культуре и спорте была проведена перепись членов Национальной системы спорта для определения числа мужчин и женщин, работающих в государственных и частных спортивных организациях и/или являющихся их членами. |
| I instruct Akims to address the issue of expanding access to sports facilities in order to encourage large-scale participation in physical education and sport. | Поручаю акимам решить вопрос о расширении доступности спортивной инфраструктуры для массового занятия населения физической культурой и спортом. |
| There is no legal or institutional obstacle to Rwandan women's participation in recreational activities, sports and culture. | Ни законодательство, ни институциональные положения, действующие в Руанде, не препятствуют участию женщин в мероприятиях, связанных с отдыхом, спортом и культурой. |
| A plan to promote equal access to knowledge was in the process of approval, as well as a proposal on equality in sports. | План мероприятий по обеспечению равного доступа к знаниям находится в процессе утверждения; так же как и предложение об обеспечении равенства в занятиях спортом. |
| Available statistics show that until the end of formal education, males and females have roughly the same involvement in sporting activities. Thereafter, women abandon sports in significant numbers, only to return in later life. | Имеющиеся статистические данные показывают, что в период обучения в учебных заведениях в занятиях спортом мужчины и женщины принимают относительно равное участие, а после его завершения значительная часть женщин бросает спортивные занятия и возвращается к ним уже в более зрелом возрасте. |
| The Committee notes with concern the lack of areas where children can engage in sports, arts and other recreational activities, and the scarcity of places where children and adolescents can have meetings, gatherings and participate in leisure time activities. | Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие мест, где дети могли бы заниматься спортом, художественной деятельностью и проведением досуга, а также недостаточность мест для участия детей и подростков в мероприятиях по проведению досуга. |
| I mean, you think that Americans take their sports seriously. | Ты думаешь, что американцы относятся к спорту серьезно. |
| The revival of the Olympic Games gave an impetus to sport that has gradually spread throughout the world, so that the number of encounters between countries in various sports has increased exponentially over the years. | Оживление Олимпийских игр придало новый импульс спорту, который стал постепенно распространяться по всему миру, и количество соревнований между странами по различным видам спорта существенно возросло на протяжении этих лет. |
| A dialogue has been initiated with young men and women by the Ministry of Youth and Sports. | Министерство по делам молодежи и спорту проводит постоянную работу с молодежью, как с девушками, так и с юношами. |
| On 29 April 2010, the country's Secretary of State for Sports Rama Yade, after refusing to publicly comment on the case in its infancy, declared that any player placed under investigation should not represent the France national team. | 29 апреля 2010 года государственный секретарь по спорту Рама Яде, отказавшись публично прокомментировать этот инцидент, заявила, что любой игрок, находящийся под следствием, не должен представлять сборную Франции. |
| Get ready to go to sports. | Будьте готовы перейти к спорту. |
| By 1995 Phillips was a multi-millionaire, and was well known in celebrity and sports circles. | К 1995 году Филлипс был мультимиллионером и был хорошо известен в кругах знаменитостей и спортсменов. |
| Sensitize sports leagues and clubs and athletes on development issues and encourage social engagement, for example, in the role of United Nations Goodwill Ambassadors. | Повышать уровень информированности спортивных лиг, клубов и спортсменов по проблемам развития и побуждать их брать на себя социальную ответственность, выполняя, например, роль послов доброй воли Организации Объединенных Наций. |
| Recruitment of international trainers for high-priority sports disciplines at the national level through an agreement with Cuba; | в рамках соглашения с Республикой Куба были привлечены к подготовке национальных спортсменов по спортивным дисциплинам, приоритетным для страны, тренеры международного уровня; |
| It brings together the athletes of the world in the greatest international sports festival, the Olympic Games, and promotes world peace, friendship, solidarity and fairness, for which the United Nations also stands. | Оно объединяет спортсменов мира для участия в самом крупном международном спортивном мероприятии - Олимпийских играх - и содействует укреплению дружбы, солидарности и справедливости во всем мире, за что выступает также Организация Объединенных Наций. |
| Development and support of hockey, development of junior and youth sport, establishment of youth sports schools, establishment of the City of Almaty hockey team, training of skilled sportsmen, etc. | Развитие и поддержка хоккея, развитие детского, юношеского и молодежного спорта, создание спортивных юношеских школ, создание хоккейной команды г. Алматы, подготовка квалифицированных спортсменов. |
| 'Leather, lace and water sports. | ' Кожа, шнурок и водные спортивные состязания. |
| The pleasure derived from all these activities and sports | Удовольствие получило из всех их действия и спортивные состязания |
| Sports are an important means to that goal. | И спортивные состязания помогут укрепить его. |
| To tell you the truth, I think that Raymond is wasting his life writing sports. | Сказать честно, я думаю Раймонд тратит впустую свою жизнь, сочиняя про спортивные состязания. |
| His new career in Sports Broadcasting has involved working with ABC, NBC, ESPN, Fox Sports Net and Universal Sports Network. | За свою карьеру в спортивном вещании он работал с каналами АВС, NBC, ESPN, комментировал спортивные состязания Fox Sports Net и универсальные спортивные новости. |
| He stated that sports were human rights and that they made a valuable contribution to nation-building, healthy lifestyles and positive self-esteem. | Он заявил, что спортивные игры относятся к числу прав человека и что они вносят ценный вклад в укрепление национального единства, обеспечение здорового образа жизни и формирование позитивного мироощущения. |
| So you don't play any sports, then? | Так вы не играете в спортивные игры? |
| "like play sports or go on vacation." | "не играем в спортивные игры и не ездим в отпуск." |
| These developments led to a further announcement that future Sports Interactive football management games would be released under the famous Football Manager brand name. | Эти события привели к дальнейшему объявлению о том, что будущие спортивные игры для интерактивного футбольного футбола будут выпущены под знаменитым брендом Football Manager. |
| As the host of the first World Indigenous Games in 2015 and of the Olympic and Paralympic Games in 2016, his Government firmly believed in the potential of sports for social inclusion, poverty eradication and sustainable development. | Как сторона, принимающая первые Всемирные спортивные игры коренных народов в 2015 году и Олимпийские и Паралимпийские игры в 2016 году, правительство страны оратора твердо верит в возможности спорта способствовать социальной интеграции, искоренению бедности и устойчивому развитию. |
| For biological reasons, however, competitive sports teams are composed exclusively of males or females. | Тем не менее в силу биологических причин существует строгое разделение команд, принимающих участие в соревнованиях, на мужские и женские. |
| Please provide information on the military-patriotic education and military sports competitions conducted in secondary schools. | Просьба представить информацию о военно-патриотическом воспитании и военно-спортивных соревнованиях, проводимых в средних школах. |
| Encourage national sports organizations to promote and generate programmes which facilitate the integration of persons with disabilities into their routine activities and national and international competitions; | призовут спортивные национальные организации к тому, чтобы они поощряли и разрабатывали программы, способствующие привлечению инвалидов к их обычной деятельности и участию в национальных и международных соревнованиях; |
| So far, women have organized teams in 20 sport fields and they have participated for many foreign competition and practices in some fields of sports. | На сегодняшний день созданы женские команды по 20 видам спорта, которые принимали участие в многочисленных соревнованиях по ряду дисциплин, а также в тренировках за рубежом. |
| Having taken up sports in Ruma, she joined Mladost in Zagreb and started to compete in sprinting events. | Начав заниматься спортом в Руме, она вступила в спортивное общество Младость в Загребе и стала участвовать в соревнованиях по спринту. |
| She is a founder of the first multifunctional sports and fitness complex Wellness Club LUXOR in the Republic of Kazakhstan. | Является основателем первого в Республике Казахстан многофункционального спортивно-оздоровительного комплекса «Wellness Club LUXOR». |
| November 2004 - "window" to Europe, opening of Planet Fitness in Stockholm (Sweden), the first Russian brand sports and recreational club in a foreign country. | Ноябрь 2004 - окно в Европу, открытие «Планеты Фитнес» в Стокгольме (Швеция), первого спортивно-оздоровительного клуба под российским брендом за рубежом. |
| The project for the Gjiliane sports and recreational ground received extra funding. | Были получены дополнительные средства для осуществления проекта, связанного со строительством спортивно-оздоровительного комплекса в Гильяне. |
| Breakfast and sports club services, such as sauna, jacuzzy trainers usage, aerobic and eastern wrestling services as well as children room, are included into hotel room cost. | В стоимость номера включена завтрак и возможность посещения спортивно-оздоровительного клуба с 7:00 до 22:00: сауна, джакузи, тренажерный зал, залы аэробики и восточных единоборств, детская комната. |
| The water supplied to the Complex is mineral, used in medical procedures, swimming pools of the Sports and Wellness centre and in each of the accommodation rooms. | Водообеспечение в комплексе осуществляется минеральной водой, которая используется для медицинских процедур, в бассейнах спортивно-оздоровительного центра и в каждой комнате комплекса. |
| "Red Morning Light" was also featured on a Ford Focus commercial, and as the opening song in FIFA 2004 by EA Sports. | «Red Morning Light» была использована в рекламном ролике Ford Focus и в качестве интро в FIFA 2004 от EA Sports. |
| Los Angeles moved to a brand-new arena, The Forum, in 1967, after playing seven seasons at the Los Angeles Memorial Sports Arena. | В 1967 году «Лейкерс» переехали на новую арену «Форум» после семи сезонов, проведенных на «Los Angeles Memorial Sports Arena (англ.)русск.». |
| During their existence so far in motor racing, Piquet Sports have been involved some controversies over the years, most notably in 2002 when Piquet Jr. won that year's title. | За всё время своего существования, с Piquet Sports было много противоречий, наиболее примечателен 2002 год, когда Пике-младший выиграл титул. |
| The most prominent feature of its class is the combination of power and room that is only second to the new Lorinser R whose distinctively sporty styling takes this high-grade Grand Sports Tourer to the highest level. | Динамика в сочетании с объёмом является отличительной особенностью своего класса - которую превосходит только новый Lorinser R, венчающий высококлассный туристский автомобиль Grand Sports броским, спортивным дизайном. |
| When K-1, historically the world's premier kickboxing organization, began suffering from extreme financial difficulties in 2011, Total Sports Asia, TSA CEO Marcus Luer, London-based French investor Pierre Andurand, and Scott Rudmann of Nectar Capital attempted to buy the brand. | Когда в 2011 году K-1, ведущая на тот момент организация в кикбоксинге, начала страдать от серьезных финансовых затруднений, Total Sports Asia, главный исполнительный директор TSA Маркус Луэр, французский инвестор Пьер Андюранд и Скотт Радманн из Nectar Capital предприняли попытку выкупить бренд. |
| A large part of the group members are volunteers of the Federation of Sports National Fight - VOIEVOD. | Большая часть группы волонтёров это спортсмены Федерации национальной борьбы VOIEVOD. |
| The Olympic Games in London certainly remind us that humankind as a whole should tackle its problems in a spirit of solidarity and brotherhood, in the same way that athletes compete in sports. | Олимпийские игры в Лондоне, безусловно, напоминают нам о том, что человечество в целом должно решать свои проблемы в духе солидарности и братства, точно так же, как спортсмены соревнуются в спорте. |
| The MSDB also collaborates with sports NGOs to establish youth academies to select young athletes with potential to undergo long-term training to turn them in the future elite athletes. | СРС также сотрудничает со спортивными НПО в деле создания молодежных школ высшего спортивного мастерства, куда отбираются для длительной подготовки молодые спортсмены, потенциально способные стать частью будущей спортивной элиты. |
| (c) To create interest in human development issues in the world of sport (the sports industry, sport federations, athletes and the sports media) and to facilitate partnerships; | с) формирование интереса к вопросам развития человека со стороны спортивного мира (спортивная индустрия, спортивные федерации, спортсмены и спортивные средства массовой информации) и содействие развитию партнерских отношений; |
| Athletics play such an important role in our society, but unfortunately, some in professional sports are not setting much of an example. | Спортсмены играют большую роль в обществе но к сожалению, некоторые из них не лучший пример. |
| Maybe he went to a sports bar or something | Может, он зашел в спорт-бар или типа того? |
| I mean, I want to open a sports bar. | То есть, я хотел открыть спорт-бар. |
| You know, BlueBell needs a sports bar, not a-a... wine saloon, with frilly tablecloths and antique sofas. | Знаете, Блюбеллу нужен спорт-бар, не... винный салун, скатерти с рюшами и старинными диванами. |
| Well, it is a sports bar. | Ну это же спорт-бар. |
| Shortly after closing, Ciccarelli opened a sports bar in the same location. | Вскоре после этого в том же месте Сиссарелли открыл спорт-бар. |
| I thought maybe he was in sports, rap. | Я подумала, он спортсмен или репер. |
| Illustration 4-7: The fraudster states that a well-known celebrity or sports figure has invested in the fraudster's purported transaction. | Пример 4-7: Мошенник заявляет, что некая знаменитость или известный спортсмен вложили средства в проводимую мошенником сделку. |
| At the same time, I should like, as a man of sport, to express my great satisfaction that the question of sports has found a place in this forum. | В то же время как спортсмен я хотел бы выразить свое большое удовлетворение тем, что вопрос спорта нашел отражение в обсуждениях на этом форуме. |
| Some of his honors include "induction into the USOC Olympic Hall of Fame (1991), the USA Gymnastics Hall of Fame (1996), Oklahoma Sports Hall of Fame (1997), and the International Gymnastics Hall of Fame (1997)." | Спортсмен был включен в Залы славы: Олимпийский Зал славы (1991), Зал славы США в гимнастике (1996), Спортивный Зал славы Оклахомы (1997) и Международный Зал славы гимнастики (1997)». |
| After the Olympics it turned out that the injury was a serious one and it ended his sports career. | По окончании Олимпиады спортсмен получил серьезную травму и завершил карьеру. |