It's a legitimate sports question. | Это профессиональный спортивный вопрос. |
And there are sports paraphernalia where my Diptyque candles are supposed to be. | И тут ещё спортивный инвентарь на месте моих ароматических свечей. |
Other industries with a substantial proportion of female trainees are sports, fitness and recreation; engineering, food and manufacture; agriculture; and electro-technology. | К другим отраслям, где отмечается существенная доля женщин-учениц, относятся спортивный и спортивно-оздоровительный секторы, организация отдыха, машиностроительная, пищевая, обрабатывающая промышленности, сельское хозяйство и электротехническая промышленность. |
His greatest successes, for the VEF Factory, were the sports plane VEF I-12 (1935) and the monoplane VEF I-16 (1939), used as a fighter. | Разработал лёгкий истребитель VEF I-16 с неубирающимся шасси (1939 год), спортивный самолёт VEF I-12 (1935 год). |
VB Addu FC is the former VB Sports club which was re-branded on 14 January 2012. | ВБ Адду - бывший Спортивный клуб ВБ, прошедший процесс ребрендинга 14 января 2012 года. |
At all the tourist centres of the prefecture there are organised beaches offering sea sports. | Во всех туристических центрах округа есть организованные пляжи с исключительными возможностями для занятий водными видами спорта. |
Recognising the importance of sports and recreation to the overall growth and development of young people in schools, the Ministry of Education has included physical education as a critical component of the primary schools curriculum. | Признавая значение спорта и активного отдыха для общего развития школьников, Министерство образования включило физическое воспитание в программу обучения начальных школ. |
Targeted sports events are carried to these groups, such as the Women's Sports Festival, Sports Day for the Disabled and Elderly Sports Day, Family Sports Day and Sports Summer Activities. | Для этих групп населения также организуются специальные спортивные мероприятия, такие как Фестиваль женского спорта, День спорта для инвалидов и День спорта для пожилых, Семейный день спорта и "Спортивное лето". |
Progressively, women get established in the national representations of different kinds of sports, the evidence of which is seen in the successful representation of women at world's top events and at international Olympic Games. | Мастерство женщин - участниц национальных команд в различных видах спорта постепенно растет, о чем свидетельствуют успешные выступления женщин на представительных международных соревнованиях и международных Олимпийских играх. |
The Budget System Act of 18 June 1996 stipulates that the central and local budgets shall be used, among other things, to finance health care, education, science, culture, sports and social welfare, including the welfare of children. | В соответствии с Законом Туркменистана "О бюджетной системе" от 18 июня 1996 года средства централизованного бюджета и местных бюджетов используются, в частности, на финансирование здравоохранения, образования, науки, культуры, спорта и социальное обеспечение населения, включая детей. |
All right, okay, sports, movies, talk show host... | Ладно, спорт, кино, ведущий ток-шоу. |
They are all using the power of sports to promote the MDGs in countries across the world and they cooperate to that end with all sectors, including Governments, United Nations agencies, funds and programmes, non-governmental organizations, the business community and civil society at large. | Все они используют спорт для популяризации ЦРДТ во всех странах мира и для этого они сотрудничают со всеми секторами, включая правительства, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, неправительственные организации, предпринимательское сообщество и гражданское общество в целом. |
The NAP has seven spheres of action: language and education, employment and occupation, rule of law and values, health and social affairs, intercultural dialogue, sports and leisure, and housing and the regional dimension of integration. | НПД предусматривает семь сфер принятия мер: язык и образование, занятость и профессиональная деятельность, верховенство закона и ценности, здравоохранение и социальное обеспечение, межкультурный диалог, спорт и досуг, жилище и региональный аспект интеграции. |
Sports have always played a central role in the education system of Cyprus. | Спорт всегда занимал центральное место в системе образования Кипра. |
Sports day and night sport! | Спорт днём и спорт ночью! |
Tom isn't very good at sports. | Том не очень хорош в спорте. |
He enquired about policies being developed to combat racism in sports. | Он интересуется, какие меры предусматриваются для борьбы с расизмом в спорте. |
We have also ensured that children are given opportunities to develop their special talents in sports, art, music and other areas. | Мы также предоставили детям возможности развивать свои способности в спорте, искусстве, музыке и других областях. |
Measures taken to prevent racial hatred and prejudice in sports and activities organized for promoting intercultural dialogue among the youth | Меры, принятые в целях недопущения расовой ненависти и предрассудков в спорте и деятельности, организованной для расширения межкультурного диалога между молодежью |
Despite legislative and institutional efforts made to combat racial prejudice and xenophobic stereotyping in sports, media and internet, the Committee notes that racist and xenophobic incidents continue to occur. (arts. 2 and 4) | Несмотря на законодательные и институциональные меры по борьбе с расовыми предрассудками и стереотипами ксенофобного характера в спорте, СМИ и сети Интернет, Комитет отмечает, что в стране до сих пор имеют место случаи расизма и ксенофобии (статьи 2 и 4). |
Current data shows that the number of female-minors and male-minors defined as active athletes is almost equal in all areas of sports. | Текущие данные свидетельствуют о том, что число мальчиков и девочек, активно занимающихся спортом почти равно во всех видах спорта. |
Women freely take part in sports, arts, music, choirs, dance, and cultural activities as well as competitions. | Женщины свободно принимают участие в мероприятиях, связанных со спортом, искусством, музыкой, пением, танцами, в культурных мероприятиях и в соревнованиях. |
In the French-speaking Community, 66 per cent of young people claim to practice a sport apart from school activities. Another 16 per cent have never done so, and 17 per cent have given up sports. | Во Франкоязычном сообществе 66 процентов молодых людей заявили, что занимаются спортом вне школы. 16 процентов молодежи никогда не занимались спортом, а 17 процентов - оставили свои занятия. |
Sports is Life provided 6,174 children and adolescents the opportunity to practise sports, which emphasize ethical and cultural values in a healthy, out-of-the-streets and free-from-violence environment. Day Centre provided 8,665 people with sociocultural services facilitated by counsellors and health practitioners. | Программа «Спорт - это жизнь» давала 6174 детям и подросткам возможность заниматься спортом с уделением особого внимания этическим и культурным ценностям в здоровой, неуличной и свободной от насилия среде. «Дневной центр» предоставлял социокультурные услуги 8665 людям при содействии консультантов и работников здравоохранения. |
Those interested in sport could share information about how famous sports stars were putting their image rights into offshore companies, thereby likely avoiding taxes in the countries where they plied their trade. | Интересующиеся спортом обменивались информацией о том, как звёзды спорта размещали права на свой образ в офшорных компаниях, тем самым избегая налогообложения в странах, где они вели экономическую деятельность. |
Pascu continued his interest in sports, particularly soccer, and was a noted fan of the college soccer team FC Universitatea Cluj. | Паску сохранял свой интерес к спорту, особенно к футболу, и был известным фанатом футбольной команды Университатя. |
These efforts should be continued under the auspices of the Office on Sport for Development and Peace and other relevant United Nations system organizations, in collaboration with Member States, intergovernmental organizations, civil society organizations and world sports organizations. | Эту работу следует продолжить под эгидой Отдела по спорту в интересах развития и мира и других соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций совместно с государствами-членами, межправительственными организациями, организациями гражданского общества и спортивными организациями мирового масштаба. |
The Working Group on Sports for Development and Peace is a good example of how the task forces function. | Деятельность Рабочей группы по спорту в интересах развития и мира является одним из ярких примеров методов работы этих целевых групп. |
Is he interested in sports at all? | Как он относится к спорту? |
In hosting his counterpart Ministers of Sports on the occasion of the twelfth Games of the Small States of Europe, our Minister of Sports, Mr. Paul Masseron, Government Advisor for the Ministry of the Interior, stated that | Приветствуя своих коллег - министров по делам спорта - по случаю двенадцатых Игр малых европейских государств, наш министр по спорту г-н Поль Массерон, который является советником правительства при министерстве внутренних дел, заявил, что |
In relation to HIV/AIDs, there was a massive Government programme which included a television campaign with the participation of celebrities from music and sports. | Что касается ВИЧ/СПИДа, реализуется масштабная правительственная программа, включающая телевизионную кампанию с участием знаменитых музыкантов и спортсменов. |
The United Nations Volunteers and White Helmets helped to develop programmes for training, coaching and social sports activities. | Добровольцы Организации Объединенных Наций и «белые каски» оказывали помощь в разработке программ подготовки спортсменов, тренерской работы и любительского спорта. |
Leaflets have been published to promote the policy and procedures among athletes, coaches, administrators and sports organisations. | Были опубликованы брошюры для пропаганды этой политики и процедур среди спортсменов, тренеров, администраторов и спортивных организаций. |
The conclusions based on the empirical research of the representation of women in Serbian sports reveal a proportionally small representation of women as athletes, coaches and/or officials/managers. | На основе эмпирического исследования представительства женщин в сербском спорте были сделаны выводы о пропорционально небольшом представительстве женщин в качестве спортсменов, тренеров и/или должностных лиц/менеджеров. |
She gained this ability from going to work with her father, who works as a sports trainer, and spending her time looking at the muscles of athletes and their related data. | Научилась она этому благодаря наблюдениям за работой отца, спортивного тренера, много времени проводящего в изучении работы мышц спортсменов и связанных с этим данными. |
During the Middle Ages, sports were regularly forbidden in England because they came at the expense of military training. | В средневековье спортивные состязания регулярно запрещались в Англии, потому что проводились за счет военной подготовки. |
Amateur cultural and sports movements organized by agencies, enterprises, schools and residential areas regularly attract the participation of a great number of women. | Любительские культурные мероприятия и спортивные состязания, организуемые учреждениями, предприятиями, школами, общинами, регулярно привлекают большое число участниц-женщин. |
The festivals were organized in close proximity to the population in order to allow as many children and adult participants to take part in the events, which included sports games, shows, creative workshops, games for children etc. | Фестивали были организованы в непосредственной близости от населенных пунктов, чтобы дать возможность как можно большему числу детей и взрослых принять участие в мероприятиях, среди которых были спортивные состязания, выступления, творческие практикумы, игры для детей и т.д. |
There are regular cultural exchanges between various ethnic and linguistic communities and groups, particularly in multilingual States, exchanges of young people of different ethnic origin, ethnic festivals and days of ethnic culture, ethnic film festivals, sports competitions, etc. | Проводятся регулярные культурные обмены между различными этническими и языковыми общинами и группами, особенно в многоязычных государствах, обмены молодежью различного этнического происхождения, этнические фестивали и дни этнической культуры, этнические кинофестивали, спортивные состязания и т.п. |
For a Healthy Life Credo and Sports Foundation: regional and national sports championships for children living in institutions and for children coping with multiple disadvantages (based on voluntary participation); | фонд "Здоровый образ жизни и спорт": региональные и национальные спортивные состязания для детей, живущих в специализированных учреждениях, и детей, сталкивающихся с различными проблемами (на основе добровольного участия); |
Every four years, China holds a traditional sports meet of minorities. | Один раз в четыре года в Китае проводятся традиционные спортивные игры национальных меньшинств. |
Humans. We play sports. | Люди. Мы играем в спортивные игры. |
The spectrum of services includes lodging in wooden cabins, playgrounds for children, spas, bicycle rides, sports and games, and much more. | Спектр предоставляемых услуг включает аренду коттеджей, посещение детского городка, сауны, прогулки на велосипеде, спортивные игры и многое другое. |
Of great importance to the country's sports community in this decade was the inauguration of the National and International Games programme. | В этом десятилетии произошло важное событие в жизни спортивного сообщества страны - были учреждены различные международные и национальные спортивные игры. |
Later sports titles allowed users to "tune" variables in the AI to produce a player-defined managerial or coaching strategy. | Более поздние спортивные игры позволяли пользователям «настраивать, тюнинговать» переменные в игровом ИИ для создания определяемой игроком организаторской или тренировочной стратегии. |
A Para Olympic Committee was formed in 1995 to encourage PWDs to take part in international sports. | В 1995 году был создан Параолимпийский комитет с целью поощрения инвалидов к участию в международных спортивных соревнованиях. |
Encourage national sports organizations to promote and generate programmes which facilitate the integration of persons with disabilities into their routine activities and national and international competitions; | призовут спортивные национальные организации к тому, чтобы они поощряли и разрабатывали программы, способствующие привлечению инвалидов к их обычной деятельности и участию в национальных и международных соревнованиях; |
This is why my country attaches great importance to the development of sports and has continued to provide incentives for our youth to participate in international sports competitions. | Вот почему моя страна придает большое значение развитию спорта и продолжает предоставлять стимулы нашей молодежи для участия в международных спортивных соревнованиях. |
A Disability Sports Day is held annually, bringing together athletes and teams for competitions and activities in different disciplines. | Ежегодно проводится День спорта инвалидов, в ходе которого спортсмены и команды принимают участие в разного рода соревнованиях и мероприятиях по разным видам спорта. |
Women also frequently represent Cape Verde in other international games, in particular in team sports such as football. | Наряду с участием в международных соревнованиях в индивидуальных видах программы кабо-вердийские женщины занимаются и командными видами спорта, например, играют в футбол. |
November 2004 - "window" to Europe, opening of Planet Fitness in Stockholm (Sweden), the first Russian brand sports and recreational club in a foreign country. | Ноябрь 2004 - окно в Европу, открытие «Планеты Фитнес» в Стокгольме (Швеция), первого спортивно-оздоровительного клуба под российским брендом за рубежом. |
The residing cost covers: breakfast, visiting of the sports complex which is located on the territory of hotel, transfer from the airport or railway station in hotel and back (if ordered in advance), services of business centre. | В стоимость проживания включено: завтрак, посещение спортивно-оздоровительного комплекса, находящегося на территории гостиницы, трансфер из аэропорта или железнодорожного вокзала в гостиницу и обратно (при предварительном заказе), услуги бизнес центра. |
The project for the Gjiliane sports and recreational ground received extra funding. | Были получены дополнительные средства для осуществления проекта, связанного со строительством спортивно-оздоровительного комплекса в Гильяне. |
The project for the Gjllian sports and recreational ground is continuing under the supervision and support of the Multinational Brigade, and involves 30 KPC members. | Осуществление проекта создания спортивно-оздоровительного комплекса в Гильяне продолжалось под наблюдением и при поддержке многонациональной бригады и с участием 30 военнослужащих СДК. |
Breakfast and sports club services, such as sauna, jacuzzy trainers usage, aerobic and eastern wrestling services as well as children room, are included into hotel room cost. | В стоимость номера включена завтрак и возможность посещения спортивно-оздоровительного клуба с 7:00 до 22:00: сауна, джакузи, тренажерный зал, залы аэробики и восточных единоборств, детская комната. |
Suunto is a subsidiary of Amer Sports Corporation with sister brands Wilson, Atomic, Sports Tracker, Salomon, Precor, Arc'teryx and Mavic. | Suunto является дочерней компанией корпорации Amer Sports и сестрой брендов Wilson, Atomic, Salomon, Precor, Arc'teryx (англ.) и Mavic (англ.). |
On 8 September, it was confirmed that "Comeback Kid" will be featured on the soundtrack of EA Sports game FIFA 17. | 8 сентября было подтверждено, что трек «Comeback Kid» войдёт в музыкальное сопровождение игры FIFA 17 от компании EA Sports. |
On 31 December 2013, Al Jazeera Sport global operations were spun off from Al Jazeera Media Network and rebranded as beIN Sports. | 31 декабря 2013 года Al Jazeera Sports была отделена от Al Jazeera Media Network и переименована в beIN Sports. |
The game is officially licensed by the International Olympic Committee (IOC) through exclusive license International Sports Multimedia, and takes place at the 2010 Winter Olympics. | Игра официально лицензирована МОК по эксклюзивной лицензии International Sports Multimedia; действие происходит на зимних Олимпийских играх 2010. |
"Clubs - Al-Khor Sports Club". | Общая информация о муниципалитете Эль-Хаур «Al Khor Sports Club» |
Cuba has competent professional instructors to train sports men and women, artists and intellectuals to the highest standards. Women account for the majority of these students (60 to 70 per cent). | В преподавательский состав входят компетентные специалисты: спортсмены, работники сферы искусств, преподаватели высшей квалификации, среди которых большинство составляют женщины: 60-70 процентов. |
Top sportspersons and chess players who are members of sports and chess organizations in the Republic of Slovenia, and who are not insured in any other way; | спортсмены и шахматисты высшей категории, являющиеся членами спортивных и шахматных организаций Республики Словении и не застрахованные каким-либо иным образом; |
We can stop supporting professional sports where the athletes treat their partners like punching bags. (Applause) | Перестать поддерживать профессиональные виды спорта, где спортсмены относятся к партнёрам, как к боксёрским грушам. (Аплодисменты) |
Recognizes the potential for athletes from all sports, including Olympic and Paralympic athletes, to play a leading role in and contribute to the promotion of a healthy lifestyle by emphasizing participation in sports as a healthy, productive and fulfilling alternative to drug abuse; | признает, что спортсмены - представители всех видов спорта, в том числе олимпийцы и паралимпийцы, могут играть ведущую роль в поощрении и способствовать продвижению здорового образа жизни, пропагандируя занятия спортом в качестве здоровой, продуктивной и полноценной альтернативы злоупотреблению наркотиками; |
The prospect of a future of genetically modified athletes incites alarm throughout the sports world, accompanied by portrayals of such athletes as inhuman or some form of mutant. | Перспектива того, что в будущем состязаться между собой будут генетически измененные спортсмены, вызывает тревогу во всем спортивном мире. Одновременно этих спортсменов выставляют в виде нелюдей или каких-то мутантов. |
There's a new sports bar over on Colorado Ave... | В Колорадо Эйв открылся новый спорт-бар. |
I mean, I want to open a sports bar. | То есть, я хотел открыть спорт-бар. |
You know, BlueBell needs a sports bar, not a-a... wine saloon, with frilly tablecloths and antique sofas. | Знаете, Блюбеллу нужен спорт-бар, не... винный салун, скатерти с рюшами и старинными диванами. |
It's not a sports bar, john. | Это не спорт-бар, Джон. |
I went to the sports bar, put some money on the game. | Да, я ходил в спорт-бар, сделал пару ставок на игру. |
You must be really good at sports. | Ты, должно быть, и вправду хороший спортсмен. |
Illustration 4-7: The fraudster states that a well-known celebrity or sports figure has invested in the fraudster's purported transaction. | Пример 4-7: Мошенник заявляет, что некая знаменитость или известный спортсмен вложили средства в проводимую мошенником сделку. |
And then I'm an athlete, I letter in three sports, have a single mom and a brother in a wheelchair. | И я спортсмен с наградами в трех видах спорта, я сын матери-одиночки, а мой брат в инвалидной коляске. |
The Overseas Personality award was first presented in 1960, six years after the BBC Sports Personality of the Year award was introduced. | Впервые лучший иностранный спортсмен был выбран в 1960 году, через шесть лет после того, как BBC стало выбирать лучшего спортсмена года. |
Sports professional or trainer of sports professionals (B-permit holder); | профессиональный спортсмен или тренер профессиональных спортсменов (имеющий разрешение на работу типа В); |