In Agios Nikolaos, diving tourism develops, and international sailing competitions are held with great success, whereas other spots are ideal for specific sea sports, e.g. Palekastro for surfing. |
В городе Агиос Николаос развивается подводное плавание и успешно проводятся международные соревнования по парусному спорту, в других районах созданы идеальные условия для других водных видов спорта, например, для серфинга в Пальокастро. |
Children and Adults in Support of a Healthy Lifestyle To promote a healthy lifestyle and sports, every May and September, the Company organizes mini-football, volleyball and table tennis competitions involving the team of employees of UMG clay-extracting plants and senior pupils from local secondary schools. |
«Дети и взрослые за здоровый образ жизни» С целью популяризации здорового образа жизни и спорта между командой сотрудников глинодобывающих предприятий UMG и командами учеников старших классов общеобразовательных школ г. Дружковка ежегодно в мае и сентябре проходят соревнования по мини-футболу, волейболу и настольному теннису. |
Rila Hotel provides holidays perfect for any age and during any season and offers ideal leisure opportunities: sports, spa, various restaurants and entertainment clubs, sightseeing tours and cultural programs. |
Гостиница «Рила» предлагает условия отдыха, подходящие для любого возраста в любой сезон, и идеальные возможности для спорта, разнообразные рестораны и клубы, экскурсии для ознакомления с достопримечательностями и культурные программы. |
After the period of university-level education, bachelor-level education (BSc) was launched in 2006, while master programs started in 2009 belonging to the fields of natural science, information technology, physical education and sports. |
После окончания университетского образования в 2006 году началось обучение на уровне бакалавриата (бакалавр), а магистерские программы начались в 2009 году в области естественных наук, информационных технологий, физического воспитания и спорта. |
The town council has four councilpersons, who serve as Secretary and councilors of public works; education, culture and sports; public sanitation and potable water; and public lighting. |
В городском совете работают четыре советника, которые совмещают обязанности секретарей и консультантов по вопросам занятости населения; образования, культуры и спорта; здравоохранения и водоснабжения; и городского освещения. |
He learn the military hand-to-hand combat at Russian army and also took part in tournaments: he is a prizewinner of the International memorial tournament army General V. F. Margelov, Master of sports in Army hand-to-hand combat. |
Во время службы в Железнодорожных войсках РФ освоил технику армейского рукопашного боя и так же регулярно выступал на соревнованиях: призёр международного мемориального турнира генерала армии В. Ф. Маргелова, мастер спорта России по АРБ. |
The city has also been through a resurrection in professional sports, with the creation of the Vancouver Giants in junior hockey, the 2010 Winter Olympics, and Vancouver Whitecaps FC joining Major League Soccer. |
В городе также началось возрождение профессионального спорта: была создана хоккейная команда «Ванкувер Джайентс» в юниорской лиге, в 2010 году здесь прошли зимние Олимпийские игры, и клуб «Ванкувер Уайткэпс» вошёл в состав MLS. |
In 2012 he won the Combat sambo World championship (by the version of International sambo federation) - for which he was awarded as the «Master of sports in Russia, International class». |
В 2012 году одержал победу на чемпионате мира по боевому самбо (по версии Всемирной федерации боевого самбо) - за это выдающееся достижение удостоен почётного звания «Мастер спорта России международного класса». |
sent shock waves through the sports and entertainment industries today as the FBI issued a court-ordered search warrant in what appears to be an ongoing investigation. |
шокирующие новости из мира спорта и индустрии развлечений поступили сегодня ФБР выдала судебный ордер на обыск, в ходе предполагаемого расследования. |
Jamaica has had a rich tradition of excellence in the field of international sports since the 1940s, when our great track and field athletes captured the imagination of the world at the Olympic Games even at that difficult time, just after the Second World War. |
У Ямайки богатые традиции в области международного спорта с 40-х годов, когда наши выдающиеся легкоатлеты обратили на себя внимание всего мира во время проведения Олимпийских игр даже в то трудное время, сразу же после второй мировой войны. |
They began wearing guards, helmets, and plates from various sports (hockey, baseball, etc...), and incorporating them into the playing of their instruments (for instance, elbow pads and hockey masks were used to strike cymbals). |
Они выступали на сцене в шлемах и защитной экипировке различных видов спорта (хоккей, бейсбол, и т. д.), и включали их в игру на инструментах (например, налокотники и хоккейные маски использовались для игры на ударных тарелках). |
No matter where one may be staying in the Prefecture of Lassithi, one can in a very short while get to sublime beaches, some deserted and secluded for private and peaceful moments, others organised and humming with activity for those who love socialising and sea sports. |
Из любой точки округа Ласифи рукой подать до живописных пляжей, среди которых вы найдете дикие и пустынные для тех, кто ищет спокойствия и уединения, а также цивилизованные, шумные и кипящие жизнью для поклонников туристической индустрии, светского общества и водных видов спорта. |
The machines, specifically designed to offer fitness regimes similar to extreme sports in the controlled environment of the Palace grounds, the Energy Zone is sure to impress the fitness guru in you. |
Спортивные снаряды специально сконструированы таким образом, чтобы режим фитнес-занятий по своему уровню был похож на нагрузки при занятиях экстремальными видами спорта. Расположенная на первом этаже палас-отеля "Energy Zone" наверняка оправдает все ваши ожидания. |
Several of these sports have national governing bodies, such as the Irish Surfing Association, and national competitions, such as mountainbiking's national series. |
Большинство из этих видов спорта имеют национальные руководящие органы, таких, как Ирландская ассоциация сёрфинга (англ. Irish Surfing Association), и национальные соревнования. |
Today in Ireland many sports, such as boxing, Gaelic football, hurling, cricket and rugby union, are organised on an all-island basis, with a single team representing Ireland in international competitions. |
В Ирландии большинство видов спорта, включая бокс, хоккей, академическая гребля, крикет, регби, гэльский футбол и хёрлинг, организованы на общеирландской основе, с едиными национальными командами, представляющими в международных соревнованиях всю Ирландию, включая Северную. |
Borovets is a resort of Alpine type and provides very good conditions for snow sports during the winter: skiing, night- skiing, snowboarding, cross-country skiing, ski jumps and biathlon, ski-doo, ice-skating in the resort, etc... |
Боровец - это курорт альпийского типа, предоставляющий отличные условия для зимних видов спорта: лыжи, сноубординг, лыжный кросс по пересеченной местности, прыжки с трамплина и биатлон, ski - doo, катание на коньках и т.д... |
The many rivers, lakes and lagoons of great natural beauty situated in forested areas and suitable for the development of water sports; |
Наличие многочисленных исключительно красивых по своему природному характеру рек, озер и лагун, которые расположены в районах сельвы и могут использоваться для развития водных видов спорта; |
The instruments supported by the ministry by way of project subsidies are: research, policy support, training, complaints procedures, the establishment of disciplinary procedures in individual sports federations and public education. |
За счет выделения целевых субсидий министерство поддерживает научные исследования, приоритетные направления деятельности, учебно-педагогические мероприятия, систему рассмотрения жалоб, меры по созданию дисциплинарных процедур в федерациях по конкретным видам спорта и систему государственного образования. |
Great progress has also been made in the context of media coverage for women's sport; prizes are awarded for reporting or articles on women's sport and to encourage women sports journalists. |
Важные сдвиги произошли также в области пропаганды женского спорта в средствах массовой информации, которые конкретно выразились в присуждении премий из лучшие репортажи или статьи о женском спорте и премий женщинам-журналисткам, занимающимся спортивной тематикой. |
One of its aims is to develop a sporting culture that enables and values the full involvement of women in every aspect of sports. |
Одна из его целей заключается в развитии культуры занятий спортом, обеспечивающей все возможности для участия женщин в каждом виде спорта и прививающей людям понимание ценности и важности занятий женщин спортом. |
Inter alia, WOLMI attempts to encourage inner-city outreach projects and to initiate projects related to skills training, academic training, nursery school development, sports, environmental protection and workshops for entrepreneurs utilizing the "mustard seed principle". |
В частности, МПОСЖ стремится поощрять внутригородские общественно-пропагандистские проекты и инициировать проекты профессионального обучения, академической подготовки, создания сети дошкольных учреждений, развития спорта, охраны окружающей среды и организации семинаров для предпринимателей с использованием «принципа горчичного зерна». |
One can see them everywhere - learning English in "coaching centers," working anonymously in the new malls and call centers, or suddenly famous as sports stars. |
Их можно увидеть повсеместно. Они изучают английский язык в «учебных центрах с репетиторами», анонимно работают в новых торговых центрах и информационно-справочных службах или внезапно становятся знаменитыми звездами спорта. |
While all economic sectors, branches or activities are affected by this economic war, its impact on the food, health, education, sports and transport sectors is more pronounced. |
Хотя последствия этой экономической войны ощущают на себе все сектора, отрасли и направления экономической деятельности, особенно болезненным причиняемый этой политикой ущерб является в сферах питания, здравоохранения, образования, спорта и транспорта. |
Throughout the nation, there are now nearly 210,000 urban and rural fitness training centres and venues, 3,092 youth sports clubs and 176 single-event national, provincial, regional, municipal and professional sport associations. |
В стране в настоящее время работают около 210000 городских и сельских спортивных центров и объектов, 3092 молодежных спортклуба и 176 спортивных ассоциаций по отдельным видам спорта на национальном, провинциальном, региональном, муниципальном и профессиональном уровнях. |
Regardless of higher percentage in universities, we observed this disproportion in special branches as in those of Engineering, Faculty of Forests and Academy of sports because the existence of the male mentality in these professions. |
Несмотря на высокую процентную долю в университетах в целом, наблюдается непропорциональное представительство женщин на отдельных специальностях, например на факультете технических наук, факультете лесоводства и в академии спорта, что обусловлено сложившимся представлением о соответствующих профессиях как о мужских. |