The modern Olympic ideal of "higher, faster and stronger" has gone far beyond the realm of sports to become a spiritual force underlying humankind's pursuit of happiness, prosperity and a harmonious world. |
Современный олимпийский идеал «быстрее, выше, сильнее» вышел далеко за пределы спорта, превратившись в духовную силу, лежащую в основе стремления человечества к счастью, процветанию и гармоничному миру. |
The report reaffirms the important contribution that sports and physical education can make to the achievement of peace and development, especially human development. |
В этом докладе подчеркивается важный вклад спорта и физического воспитания в обеспечение мира и развития, особенно развития человека. |
Qatar aspires to building a prosperous society in which young people can reap the benefits of sports and profit from the values embodied in a world Olympic renaissance. |
Катар разделяет чаяния и стремления человечества построить процветающее общество, в котором молодежь будет пользоваться благами спорта и ценностями, с которыми связано возрождение олимпийского движения. |
We will enhance exchanges and cooperation in education, science and technology, culture, public health, sports and tourism to provide intellectual motivation and cultural support for China-Africa cooperation. |
Мы будем расширять обмен и сотрудничество в области образования, науки и техники, здравоохранения, спорта и туризма для обеспечения интеллектуальной мотивации и культурной поддержки китайско-африканского сотрудничества. |
With the equivalent of more than 140 per cent of its national population overseas, Tonga has been able to export some of its finest academic, technical, sports and cultural talent. |
С учетом того, что численность его граждан, проживающих за границей, равна 140 процентам населения страны, Тонга смогла экспортировать своих наиболее талантливых представителей в области науки, техники, спорта и культуры. |
The leaders of the world, in the World Summit Outcome document, also stressed the importance of sports in all forms in strengthening a culture of peace and development. |
Руководители различных стран мира в Итоговом документе Всемирного саммита подчеркнули также важность спорта во всех его видах в укреплении культуры мира и развития. |
We have taken note of the Secretary-General's suggestions to Member States for maximizing the positive impact of sports and realizing the full potential of that powerful tool. |
Мы приняли к сведению предложение, с которым Генеральный секретарь обратился к государствам-членам, касающееся усиления позитивного влияния спорта и использование его в полной мере в качестве мощного инструмента развития. |
The Government has recognized the importance of sports for the disabled and supports programs implemented by the Croatian Sport Association of Persons with Disabilities, an umbrella organization for disabled sportspersons in Croatia. |
Правительство признает важность спорта для инвалидов и поддерживает программы, осуществляемые зонтичной организацией для спортсменов-инвалидов в Хорватии - Хорватской спортивной ассоциацией инвалидов. |
As at 1 January 2005 there were 452 cultural, public health, sports and social protection organizations registered in the Republic of Uzbekistan that have children and young people among their members. |
В Республике Узбекистан на 1 января 2005 г. зарегистрированы 452 организации в области культуры, здравоохранения, спорта, социальной защиты, которые объединяют в своих рядах детей, молодежь. |
The State shall protect historical monuments and shall attend to and foster the development of literature, art, science, the mass media and sports. |
Государство охраняет исторические памятники, заботится и создает необходимые условия для развития литературы, искусства, науки, средств массовой информации и спорта. |
On behalf of our Government, our athletes and our sports figures, I would like to commend the exceptional performance of Mr. Juan Antonio Samaranch, who retired this summer as President of the International Olympic Committee. |
От имени моего правительства, наших спортсменов и деятелей спорта я хотел бы отметить выдающийся вклад Хуана Антонио Самаранча, который этим летом ушел в отставку с поста Председателя Международного олимпийского комитета. |
These are: - MDG No. 1: Eradicate extreme poverty - The IOC's programme for sports development at grassroots level is linked to poverty eradication. |
К этим целям относятся следующие: - ЦРДТ Nº 1: Ликвидация крайней нищеты и голода - Программа МОК в целях развития спорта на массовом уровне связана с искоренением нищеты. |
Arguments more serious: the new CD Fonta (remember the little contest), the Asus eeePC (with some additional criticism after 4 months of use) and my adventures sports. |
Аргументы более серьезные: новый компакт Фонты (помните маленький конкурс), Asus EeePC (с некоторыми дополнительными критики после 4 месяцев работы), и мои приключения спорта. |
Indeed, for some, "gene doping" now represents the Holy Grail of performance enhancement, while for others it means the end of sports as we know it. |
Действительно, для одних «генетический допинг» теперь воплощает собой «Святой Грааль» повышения результативности, в то время как для других это означает конец спорта в том виде, каким мы его знаем. |
It features a seminar room for 60 people, a restaurant, a sun terrace, a sunbathing area and comprehensive sports and leisure opportunities. |
В отеле есть помещение для семинаров на 60 мест, а также ресторан, терраса, место для загара и множество возможностей для спорта и досуга. |
Appreciates the appointment of sports celebrities as spokespersons and Goodwill Ambassadors for the United Nations, representing the positive values of sport; |
высоко оценивает назначение известных спортсменов, олицетворяющих позитивные ценности спорта, выразителями идей и послами доброй воли Организации Объединенных Наций; |
There is also a high participation by women in team sports such as netball, basketball, volleyball, touch rugby, football, handball and canoeing. |
Велико также участие женщин в командных видах спорта, таких как нетбол, баскетбол, волейбол, тач-регби, футбол, гандбол и гребля на каноэ. |
In the schools, for example, all children take the same subjects and play the same sports. |
Например, в школе все дети изучают одни и те же предметы и занимаются одними и теми же видами спорта. |
From your account, you can also join other sports you would like to play and discuss in our forums. |
Вы сможете также присоединиться к другим видам спорта, к которым пожелаете, и Вы сможете участвовать в обсуждениях на форуме. |
Located 3 kilometres from Rovaniemi city centre, Lapland Hotel Sky Ounasvaara is right next door to the traditional Ounasvaara winter sports centre. |
Отель Lapland Hotel Sky Ounasvaara расположен в 3 км от сердца Рованиеми, рядом с традиционным центром зимних видов спорта Ounasvaara. |
The two countries also stated they will expand cooperation in areas of the sugar industry, fishery, biotechnology, sports, transportation, development projects, investment, tourism, information technology and communications and water resources. |
Обе страны заявили, что они будут расширять сотрудничество в сфере сахарной промышленности, рыболовства, биотехнологий, спорта, транспорта, проектов развития, инвестиций, туризма, информационных технологий, коммуникаций и водных ресурсов. |
He later published numerous books on riding and in 1991 founded the HGW-Marketinggesellschaft, a sports marketing firm that has helped produce various equestrian competitions. |
С тех пор издал множество книг и в 1991 году открыл спортивную маркетинговую фирму HGW-Marketinggesellschaft, производящую в основном амуницию для конного спорта. |
In the main lobby of the Palace of sports are 6 closets for spectators, 2 hockey store ammunition, and on the ground floor - the club "Overtime". |
В главном фойе Дворца спорта расположены 6 гардеробов для зрителей, 2 магазина хоккейной амуниции, а на цокольном этаже - клуб «Овертайм». |
It is a studio for realization of creative power, it satisfies interest of reader in various spheres, including actual problems of international relations and extreme sports, philosophical thoughts and entertaining articles. |
Он стал мастерской, инструментом для реализации возможностей, для удовлетворения интереса аудитории касательно самых разнообразных вопросов, от актуальных проблем международных отношений до экстремального спорта, от философских размышлений до развлекательных статей. |
2008 - Silver medal of 21st International Poster Biennale in Warsaw in the category B (advertising of events of culture, art, education and sports). |
В 2008 он завоевал серебряную медаль на 21-й Варшавской биеннале плаката Серебряную медаль в категории B (реклама событий культуры, искусства, образования и спорта). |