Under this scheme, a certificate and cash prize of Rs. 50,000/- are granted in the fields of literature, education, medicine, engineering, performing arts, folk arts, computer sciences and sports. |
Этот план предполагает присуждение грамот и денежных призов в размере 50000 рупий в области литературы, образования, медицины, техники, сценических искусств, народного творчества, компьютерной науки и спорта. |
On a perfectly clear night in Las Vegas with the expected crowd of celebrities and sports fans piling into the MGM Grand, the two best heavyweights in the world prepare to meet after an eight-month dance toward each other. |
Восхитительно ясный вечер в Лас-Вегасе толпа знаменитостей и любителей спорта заполнила""МГМ Гранд"", а два лучших боксёра в мире готовятся к встрече после 8-ми месяцев подготовки. |
The cultural and creative industries had been undervalued in terms of their contribution to economic development, in particular via tourism, sports and entertainment. |
Вклад культуры и творчества в экономическое развитие, в том числе в развитие туризма, спорта и индустрии развлечений, раньше недооценивался. |
A variety of campaign activities were organized during the sixth session in Naples, including the opening of the city's first bike lane and the launch of the Habitat Cup, a new initiative to promote urban development and youth empowerment through sports. |
В ходе шестой сессии в Неаполе в рамках кампании был организован ряд мероприятий, в том числе открытие первой в городе велодорожки и "Кубка Хабитат" - новой инициативы по пропаганде развития городов и расширения возможностей молодежи посредством спорта. |
Basketball was played only during the summer period because there was no suitable indoor arena, and the game was mostly played by representatives of other sports, who allocated little time to it. |
В баскетбол играли только в летний период, поскольку не было подходящей крытой арены, и в играх в основном участвовали представители других видов спорта. |
In fact, if you plot on a height versus mass graph one data point for each of two dozen sports in the first half of the 20th century, it looks like this. |
Если пометить на графике зависимости роста от веса одно значение для каждого из 20 видов спорта в первой половине 20 века, это выглядит так. |
This difference in rules between leagues is unique to MLB; the other sports leagues of the U.S. and Canada have one set of rules for all teams. |
Эта разница в правилах между лигами уникальна для североамериканского спорта: другие спортивные лиги имеют общие правила для всех команд. |
On 1 June 2016, the International Olympic Committee's executive board announced they were supporting the inclusion of all five sports (counting baseball and softball as only one sport) for inclusion in the 2020 Games. |
1 июня 2016 года исполком Международного олимпийского комитета заявил о своей поддержке идеи включения всех 5 видов спорта в программу летней Олимпиады 2020 (объединив бейсбол и софтбол в один вид). |
To some extent, limitations in these areas relate to inadequate facilities having been put in place at girls' schools, consequent on a traditional mindset as to what constitutes male versus female sports. |
В некоторой степени такие ограничения связаны с отсутствием соответствующих спортивных сооружений в женских учебных заведениях; таково следствие стереотипного мышления, противопоставляющего мужские и женские виды спорта. |
The successful construction of the Facilities for the South Pacific Games in 2007 is noted and it is an opportunity that needs to be utilised to the advantage girls so that women's participation in the different sports is realised. |
Отмечается успешное строительство спортивных объектов для Южно-Тихоокеанских игр 2007 года, предоставляющих возможности, которые необходимо использовать в интересах девочек, с тем чтобы обеспечить участие женщин в занятиях различными видами спорта. |
The people with disabilities can take part in sports good for keeping their health and improving their physical abilities. They can enjoy their lives at cultural and recreation centres for them built by the state. |
Инвалиды могут выбирать и заниматься видом спорта, полезным для своего здоровья и повышения способности самостоятельной деятельности, и вести разную культурно-эмоциональную жизнь в местах, обустроенных государством с целью ее обеспечения. |
The programmes include integration of family life and HIV/AIDS education, the promotion of sports for development and the empowerment of young people with integrated livelihood skills and entrepreneurship. |
Программы включали просветительскую работу по вопросам укрепления семейных отношений и ВИЧ/СПИДа, роли спорта в развитии и расширении прав и возможностей молодежи, а также мероприятия по развитию практических навыков и предпринимательства. |
The centre's mission is to enable adults and children with intellectual disabilities to take part in sports training and competitions in various Olympic disciplines by providing them with opportunities to improve their physical fitness, display courage and enjoy themselves. |
Миссия Национального Центра Специальной Олимпиады Туркменистана (СОТ) - обеспечивать круглогодичные спортивные тренировки и соревнования по различным олимпийским видам спорта для детей и взрослых инвалидов по интеллекту, предоставляя им возможность развиваться физически, проявлять мужество, получать радость. |
The coastline of Zingara an uninterrupted stretch of golden sand, perfect for swimming, water sports and all the leisure facilities demanded by holiday makers from the industrial centres in Europe and the Americas. |
Побережье Зингары, сплошная линия из золотого песка, идеальным образом подходит для плавания, водных видов спорта и любых рекреативных комплексов, популярных у туристов из промышленных центров Европы и Америки. |
In fact, if you plot on a height versus mass graph one data point for each of two dozen sports in the first half of the 20th century, it looks like this. |
Если пометить на графике зависимости роста от веса одно значение для каждого из 20 видов спорта в первой половине 20 века, это выглядит так. |
Vertigo crew currently is in Crimea and after "Space of Joy" festival moves towards "Liquid Beach" -a beach festival of music and sports. |
Vertigo crew сейчас находится в Kрыму и после посещения фестиваля "Space of Joy" направляется на пляжный фестиваль музыки и спорта "Liquid Beach". |
Those who fear that gene doping heralds the "end of sports" should instead recognize this moment as an opportunity to ask critical and difficult questions about the effectiveness and validity of anti-doping tests. |
Те, кто опасается, что генетический допинг возвещает о «конце спорта», должны вместо этого понять, что этот момент предоставляет возможность задать важные и трудные вопросы об эффективности и достоверности антидопинговых тестов. |
For the sports fan, the Dynamo Stadium is only a 10-minute walk away. Or watch horse races at the Hippodrome from the balcony of the room. |
Любители спорта смогут всего за 10 минут дойти до стадиона "Динамо" или понаблюдать за скачками на ипподроме с балкона своего номера. |
Commenting on the athlete's engagement, Dr Piot said, I am really pleased that the AIDS response has the critical support of sports stars, the business community, media and academia alike. |
Комментируя участие спортсмена, д-р Пиот сказал: «Я действительно доволен тем, что меры в ответ на СПИД находят критически важную поддержку со стороны звезд спорта, деловых людей, средств информации и академических кругов. |
A goal is a term used in many sports worldwise to denote a scoring event, and often also the physical structure that is the target for scoring. |
Гол (от - цель) - в игровых видах спорта попадание мяч ом или шайбой в ворота соперника, засчитываемое как очко. |
Morgedal has therefore been named the cradle of ski sports and was a natural place for the Olympic flame to be lit before the Winter Olympics at Lillehammer in 1994. |
Деревня Моргедал, где родился Нурхейм, получила звание колыбели лыжного спорта. Именно здесь был зажжен олимпийский огонь перед началом Зимнийх Олимпийских игр в Лиллехаммере в 1994 году. |
Everything here was like on the real film set: Andrey Makarevich, Yana Churikova, Valdis Pelsh, Alexey Kortnev and the world-known stars of underwater sports have launched a new creative project "Golden Dolphin's Walk of Fame". |
Здесь всё было как на реальной съемочной площадке - Андрей Макаревич, Яна Чурикова, Валдис Пельш, Алексей Кортнев, мировые звезды подводного спорта стали законодателями нового творческого проекта «Аллея звезд «Золотого Дельфина». |
The Head of State stressed that "TV Safina" is the fruit of the independence of the Republic of Tajikistan, calling him a platform to promote the basic directions of state policy on culture, arts, education and sports. |
В своем выступлении глава государства подчеркнул, что «Телевидение Сафина» является плодом независимости республики Таджикистан, назвав его трибуной для пропаганды основных направлений государственной политики в области культуры, искусства, образования и спорта. |
Alongside numerous additional sports and leisure activities such as mountain biking, tennis, swimming or paragliding, the realm of the "Pale Mountains" offers plenty to interest its visitors, above all in winter. |
Наряду с многочисленными возможностями для спорта и досуга, к которым относятся, например, горный велосипед, теннис, плавание или параплан, царство "белых гор" в первую очередь, радо своим зимним гостям. |
Our purpose to unite the people owning intellectual and financial capitals, to create the national innovative-oriented environment for dynamic development of business, government, science, education, culture and sports in Ukraine. |
Наша цель - объединить людей, владеющих интеллектуальными и финансовыми капиталами, создать национальную инновационно-ориентированную среду для динамического развития бизнеса, государственной власти, науки, образования, культуры и спорта в Украине. |