Uzbekistan has 1,853 cultural and arts centres, 148 amusement parks, and 78 sports federations representing various types of sport. |
В Узбекистане действуют 1853 дворца и дома культуры, 148 парков культуры и отдыха, 78 спортивных федераций, объединяющих различные виды спорта. |
As for the sports preferences of women and men, there are very many similarities: cycling, walking, running and swimming are popular among men and among women. |
Если говорить о видах спорта, предпочитаемых мужчинами и женщинами, то здесь есть очень много общего: езда на велосипеде, ходьба, бег и плавание пользуются популярностью и у мужчин, и у женщин. |
Regarding women's representation in the governing bodies, the same document shows that there are seven federated sports, of which one (handball) is headed by a woman. |
Что касается представительства женщин в руководящих органах, то в том же документе указано, что существуют федерации семи видов спорта, одну из которых (по гандболу) возглавляет женщина. |
The design and planning of School Youth Sport Days for Girls offer the prospect of increased participation opportunities for girls and women in the practice and management of sports. |
Разработка и планирование школьных дней молодежного спорта для девочек открывают перспективы расширения возможностей для участия девочек и женщин в занятиях спортом и руководстве им. |
The sports and cultural affairs of the Ministry of Education in collabour ation with the PFDJ have been striving to open up schools, both private and public in various fields of fine arts. |
Департамент по делам спорта и культуры Министерства образования во взаимодействии с НФДС прилагает усилия для открытия частных и государственных школ в различных областях искусства. |
That means that they have no sports; they have no latest news; circulation goes down. |
Это значит, у неё нет спорта, у неё нет последних новостей, тираж снижается. |
You're clearly not a sports fan, are you? |
Похоже, ты не любитель спорта. |
Her Government was taking steps to eliminate all discrimination and ensure that women enjoyed the right to take part in recreational activities, sports, and all aspects of cultural life. |
Правительство предпринимает шаги, направленные на ликвидацию всех форм дискриминации и обеспечение того, чтобы женщины могли осуществлять свое право участвовать в мероприятиях в сфере отдыха и спорта и во всех сторонах культурной жизни. |
In both Austria and Croatia, such activities include working with entities engaged in educational, cultural, sports, health or social fields or humanitarian activities. |
В Австрии и Хорватии подобная служба включает работу в организациях, занимающихся деятельностью в области образования, культуры, спорта, здравоохранения либо социальной или гуманитарной деятельностью. |
The athletes' unprecedented success gave a strong impetus to the development of physical culture and sports. As a result, a larger team, including female participants, went to the Olympic Games in Athens in August 2004. |
Невиданные до сих пор успехи спортсменов Азербайджана дали мощный импульс развитию физкультуры и спорта, в итоге на олимпийских играх в Афинах в августе 2004 года состав олимпийской команды увеличился, в том числе участниц-женщин. |
The main achievement to date has been the significant reduction of de jure discrimination in employment, education, accommodation, sports, hospitality industry, broadcasting and the delivery of state services including health and welfare services. |
На сегодня главный успех заключается в значительном ограничении дискриминации де-юре в сфере занятости, образования, распределения жилья, спорта, культурно-бытового обслуживания, теле- и радиовещания и предоставления государственных услуг, включая здравоохранение и социальное обеспечение. |
The General Assembly recommended action on gender equality in three resolutions that dealt with a culture of peace and understanding, as well as sports as a means to achieve these goals. |
Генеральная Ассамблея рекомендовала действия по обеспечению гендерного равенства в трех резолюциях, которые касались культуры мира и взаимопонимания, а также спорта как средства достижения этих целей. |
Yesterday, I met the marathon gold-medal winner Tegla Loroupe and was inspired by her efforts and those of the Olympic Committee to advance sports as a uniting force in international relations. |
Вчера я встречался с победительницей марафона золотой медалисткой Теглой Лоруп и был вдохновлен ее усилиями, а также усилиями Олимпийского комитета, направленными на развитие спорта как объединяющей силы в международных отношениях. |
Jay, as a New Yorker, as a sports fan, you need to appreciate. |
Джей, как житель Нью-Йорка, как любитель спорта, ты должен ценить его. |
Say, Mom, did you say there are winter sports? |
Мама, ты говорила, в этой школе есть зимние виды спорта? |
Do you play a lot of sports? |
И в каком же ты виде спорта играешь? |
"Are there any other sports you can play in a car?" |
И мы подумали, - "В какой еще из видов спорта можно играть на машине?" |
And then I'm an athlete, I letter in three sports, have a single mom and a brother in a wheelchair. |
И я спортсмен с наградами в трех видах спорта, я сын матери-одиночки, а мой брат в инвалидной коляске. |
Any extreme sports in your history I've yet to hear about? |
Какими экстремальными видами спорта ты занималась, о которых я еще не слышал? |
Well, I have already bested you at two sports, but if you'd like another drubbing... yes, that's a word... |
Так, я уже обыграл тебя в двух видах спорта, но если тебе нужна еще одна выволочка... да, есть такое слово... |
All students attending primary and secondary level schools are required to participate in physical education classes and in sports activities, including inter-school competitions in athletics, artistic gymnastics, basketball, folklore among others. |
Все учащиеся начальных и средних школ обязаны заниматься физкультурой и спортом, в том числе участвовать в межшкольных соревнованиях по атлетике, художественной гимнастике, баскетболу, национальным видам спорта и т.д. |
delivery of workshops through the local sports partnerships to highlight the issues within the Code of Ethics and Good Practice for Children's Sport; |
проведение семинаров с помощью партнерских спортивных организаций на местах для обсуждения проблем, затрагиваемых в Кодексе поведения и наилучшей практики в области детского спорта; |
Table 13.14 gives data on the share of men and women in various sports in Paramaribo and the districts of Nickerie (rural) and Brokopondo (interior). |
В таблице 13.14 приводятся данные о доле мужчин и женщин в различных видах спорта в Парамарибо и округах Никкери (сельский) и Брокопондо (отдаленный). |
UNFIP advises on United Nations partnerships and encourages foundations, the private sector, civil society, Governments and sports organizations and associations to get involved in the promotion of sport to achieve development and peace. |
ФМПООН консультирует по вопросам партнерских отношений Организации Объединенных Наций и стимулирует участие фондов, частного сектора, гражданского общества, правительств и спортивных организаций и ассоциаций в пропаганде спорта в целях обеспечения развития и мира. |
Morocco held the sixty-eighth international sports press association conference and, from 18 to 23 August 2005, will host the second pan-African youth leadership summit to highlight the power of sport in advancing health, education and development while promoting tolerance and peace. |
В Марокко была проведена шестьдесят восьмая международная конференция ассоциаций спортивной прессы, а с 18 по 23 августа 2005 года там пройдет второй панафриканский саммит молодежных лидеров, который будет посвящен воздействию спорта на прогресс в области здравоохранения, образования и развития и в деле поощрения терпимости и мира. |