In 2007, MESC developed the National Sports Policy, designed to improve coordination amongst the key stakeholders within the sports sector and provide direction for the Sector in terms of their roles and responsibilities over the next 5 years. |
В 2007 году МОСК разработало Национальную стратегию развития спорта, нацеленную на углубление координации между основными заинтересованными сторонами в области спорта и выработку ключевых направлений развития этого сектора, в которой были определены их функции и обязанности на ближайшие 5 лет. |
For years, the Cuban sports movement, led by the Cuban Olympic Committee and the National Institute of Sports, Physical Education and Recreation has selflessly collaborated with various countries of the South. |
В течение многих лет спортивное движение Кубы под руководством Кубинского олимпийского комитета и национального института спорта, физического образования и отдыха бескорыстно сотрудничает с различными странами Юга. |
The office of the Deputy Minister of Sports took on the task of providing sports material and training the teachers selected (2000). |
Аппарату заместителя министра по вопросам спорта было поручено обеспечить для них спортивное снаряжение и подготовку отобранных преподавателей (2000 год); |
Within the Sports Department of the Office of the President, a women's unit has been created to highlight the importance of female representation in this field, and to encourage the design of policies that will eliminate inequalities in various sports. |
В Секретариате по делам спорта при Президенте создается Отдел по делам женщин, что отражает значимость участия женщин в этой сфере и будет способствовать разработке государственной политики, направленной на ликвидацию неравенства при занятиях спортом в разных их формах. |
Expresses its thanks and appreciation to H.R.H. Prince Sultan Ibn Fahd bin Abdul Aziz, President of the Sports Federation for Islamic Solidarity for his interest and care for the issues of sports in the Islamic World particularly in the areas of sports medicine and anti-doping. |
выражает благодарность и признательность Его Королевскому Высочеству принцу Султану бен Фахду бен Абдель Азизу, президенту Спортивной федерации исламской солидарности, за проявленный им интерес и внимание к вопросам спорта в исламском мире, в частности в области спортивной медицины и антидопингового контроля; |
Ministries of education, finance, labour, planning, transport, urban planning, sports, and youth |
Министерства образования, финансов, труда, планирования, транспорта, планирования городских районов, спорта и молодежи |
Around 700 social and market infrastructure facilities have been built in newly constructed rural complexes, including schools providing general education, rural medical centres, children's sports facilities, trade complexes, branches of banking and credit institutions, markets and consumer service complexes, etc. |
Во вновь возведенных сельских массивах построены около 700 объектов социальной и рыночной инфраструктуры, включая общеобразовательные школы, сельские врачебные пункты, объекты детского спорта, торговые комплексы, филиалы банковско-кредитных учреждений, рынки и комплексы бытового обслуживания и т.п. |
There are also plans for construction, renovation and major repairs of 161 vocational and academic institutions, 48 children's music and art schools and 110 children's sports facilities. |
Кроме того, запланированы строительство, реконструкция и капитальный ремонт 161 профессионального колледжа и академического лицея, 48 детских школ музыки и искусства, 110 объектов детского спорта. |
For example, subsidies are granted to projects for women and girls in rural areas with migration backgrounds, as well as for integration measures based on language and sports for young people in big cities. |
Например, субсидии выделяются на осуществление проектов в интересах женщин и девочек в сельских районах с населением, имеющим мигрантские корни, а также на проведение мероприятий по интеграции на основе языка и спорта для молодежи крупных городов. |
It was recognized as the first Dominican financial institution to promote music, literature, education, sports and art in the Dominican Republic and is considered to be among the most committed projects of solidarity and social commitment in the country. |
Он был признан первым финансовым учреждением Доминиканской Республики, которое занимается пропагандой музыки, литературы, образования, спорта и искусства в Доминиканской Республике, а его программа считается одним из наиболее ценных проектов обеспечения солидарности и социальной ответственности в стране. |
Work is under way to develop a voluntary follow-up system and devise indicators enabling development to be followed at local level in, for example, the labour market, education, social policy, culture and the arts, and sports. |
Ведется работа по созданию добровольной системы принятия последующих мер, а также по выработке показателей, способствующих развитию на местном уровне, в частности в отношении рынка труда, образования, социальной политики, культуры и искусства, а также спорта. |
As the host of the first World Indigenous Games in 2015 and of the Olympic and Paralympic Games in 2016, his Government firmly believed in the potential of sports for social inclusion, poverty eradication and sustainable development. |
Как сторона, принимающая первые Всемирные спортивные игры коренных народов в 2015 году и Олимпийские и Паралимпийские игры в 2016 году, правительство страны оратора твердо верит в возможности спорта способствовать социальной интеграции, искоренению бедности и устойчивому развитию. |
The organization promotes and helps further selected charitable activities through financial assistance to various individuals, institutions and organizations to aid, encourage, stimulate, foster and promote education, sports and artistic and cultural activities. |
Организация содействует и помогает развитию отдельных видов благотворительной деятельности посредством оказания финансовой помощи различным физическим лицам, институтам и организациям в целях содействия, поощрения, стимулирования, развития и продвижения образования, спорта и художественно-культурных видов деятельности. |
The area of sports over the years has been under the tutelage of several government departments, but since 2008 it has been managed by the Ministry of Youth and Sport. |
Область спорта на протяжении многих лет находилась в ведении нескольких правительственных департаментов, но с 2008 года она находится в ведении Министерства по делам молодежи и спорта. |
It encourages scientific and artistic creativity and the dissemination of its achievements, and it contributes to the development of international relations in science, culture, education, sports and tourism. |
Государство поощряет научное и художественное творчество и распространение его позитивных результатов, содействует развитию международных связей в области науки, культуры, воспитания и образования, спорта и туризма. |
I've been doing a little research, and as a New Yorker and a sports fan, |
Я произвел небольшое исследование, и как житель Нью-Йорка и любитель спорта, |
The Cyprus Sport Organization's Sport for All programme has enabled more than 18,000 people of all ages, male and female, to participate in more than 12 sports. |
Осуществляемая Организацией спорта Кипра программа "Спорт для всех" позволила более чем 18000 человек всех возрастов, как мужчинам, так и женщинам, заниматься более чем 12 видами спорта. |
The two-day forum featured sessions on how to position sport as a catalyst for achieving the Millennium Development Goals, how major sports events can deliver on legacy and how to foster a culture of peace through sport. |
В ходе двухдневного форума прошли заседания, на которых рассматривались вопросы роли спорта как катализатора достижения Целей развития тысячелетия, наследия, которое могут оставить крупные спортивные соревнования, и методов укрепления культуры мира средствами спорта. |
The Plenary of the International Working Group includes both Members (representatives from Member States who are specialized in sport for development and peace) and observers (e.g., representatives from United Nations agencies, civil society, academia and sports organizations). |
В состав Пленума входят как члены (представители государств-членов, занимающиеся проблемами использования спорта в интересах развития и мира), так и наблюдатели (например, представители учреждений Организации Объединенных Наций, гражданского общества, научных кругов и спортивных организаций). |
Similarly, in Monaco, the Department of Education, Youth and Sport, in partnership with the Children and Future association, organized the "journey of children's rights", which has given students access to physical education courses, sports and recreation. |
Помимо этого, департамент образования и по делам молодежи и спорта Монако в партнерстве с Ассоциацией детей и будущего организовал программу «Узнай о правах ребенка», позволившую учащимся получать доступ к занятиям физической культурой и спортом и досуговым мероприятиям. |
Topics covered included physical education for girls in school, the role of government and media in promoting women's sport, evolution of women's involvement in sports administration as well as promoting women's health and well-being through physical activity. |
Среди затронутых тем было физическое воспитание девочек в школе, роль правительства и средств массовой информации в содействии развитию женского спорта, эволюция участия женщин в руководстве спортом, содействие улучшению здоровья женщин и их благополучия путем занятий физическими упражнениями. |
Moreover, the Ministry of Youth and Sport was working to provide support for scholastic and women's sports, organize activities for persons with special needs and establish technical and vocational training institutes for youth. |
Кроме того, министерство по делам молодежи и спорта проводит работу по оказанию поддержки преподаванию физкультуры в школах и развитию женских видов спорта, организует мероприятия для лиц с особыми потребностями и создает технические и профессионально-технические училища для молодежи. |
The answer I would receive was unsatisfying, namely that men were on average physically stronger than women, and it would not be fair for them to compete against each other in sports that required bodily strength, because men would always win. |
Меня не удовлетворил тот ответ, который я получил, а именно, что мужчины в среднем физически сильнее женщин, и было бы несправедливо, если бы они соревновались друг с другом в видах спорта, требующих физической силы, поскольку мужчины всегда одержат победу. |
What if I got myself a sports guy? |
А если я заполучу кого-то из мира спорта? |
UNESCO supports several sports initiatives, such as the partnership with Diambars in Senegal, South Africa and other African countries, which uses football and physical education as a means to involve out-of-school children and young people in formal education or learning processes. |
ЮНЕСКО поддерживает ряд инициатив в области спорта, таких как партнерство "Диамбарс" в Сенегале, Южной Африке и других африканских странах, которое использует футбол и физическое воспитание как средство вовлечения детей и молодых людей, не посещающих школу, в процессы формального образования или обучения. |