Competitions were held in six sports (swimming, open water swimming, diving and high diving, synchronized swimming, and water polo) in three main competition venues. |
Соревнования в шести водных видах спорта (плавание, плавание на открытой воде, прыжки в воду и хай-дайвинг, синхронное плавание и водное поло) прошли на четырёх основных аренах. |
Ensure that persons with disabilities subject to multiple forms of discrimination, such as women and refugees have access to sports, recreation and leisure activities - Namibia |
е) обеспечивать инвалидам, подвергающимся множественным формам дискриминации, таким, как женщины и беженцы, доступ к мероприятиям в области спорта, досуга и отдыха - Намибия |
Others indicated that this obligation would need to be balanced with the promotion of separate sporting activities and organizations tailored to the needs and abilities of persons with disabilities, as well as disability specific sports that might not be included in mainstream sporting events. |
Другие отметили, что выполнение этого обязательства должно сочетаться с содействием развитию отдельных спортивных мероприятий и организаций, учитывающих потребности и возможности инвалидов, а также конкретных видов спорта, которыми могут заниматься инвалиды и которые могут не относиться к основным спортивным мероприятиям. |
The current sport and recreation policy is aimed at fostering the integration of the population, promoting the participation of the student population at all levels, firmly supporting physical education and encouraging formal sports and the follow-up to sports-training schools. |
Современная политика в области спорта и отдыха направлена на интеграцию населения, участие студентов на всех уровнях, твердую поддержку физического воспитания и поощрение официальных видов спорта и последующих занятий в специальных спортивных школах. |
Shopping lists, lists of places I'd like to go, of books I'd like to write, of sports I'll never do. |
Список продуктов, стран, где я хотел бы побывать, книг, которые я хотел бы написать, видов спорта, которыми хотел бы заняться. |
I should also like to point out that the International Olympic Committee will be observing the International Year of Sport and the Olympic Ideal with the support of national and international Olympic and sports committees. |
Я хотел бы также указать, что Международный олимпийский комитет будет проводить Международный год спорта и олимпийских идеалов при поддержке национальных и международных олимпийских и спортивных комитетов. |
I refer not merely to world championships in sports, but, far more, to the interchange of individuals and of club and national teams, and to the sharing of their talents. |
Я имею в виду не только международные соревнования по различным видам спорта, но также, и даже более того, обмен спортсменами, клубами и национальными командами и обмен их талантами. |
There are courses on prevention, training leaders of society, sports people, educators, parents, grandparents, young people - everybody, including students in middle schools and primary schools. |
Есть курсы профилактики, подготовки общественных деятелей, деятелей в области спорта, образования, родителей, дедушек и бабушек, молодежи, всех, включая учащихся средних и начальных школ. |
For example, 280,000 million manats had been voted for social protection, 81,000 million manats for social security, 245,000 million manats for health services and 6,500 million manats for sports. |
К примеру, 280 манат было выделено на цели социальной защиты, 81 млрд. манат - на цели социального обеспечения, 245 млрд. манат - на здравоохранение и 6,5 млрд. манат - на развитие спорта. |
In order to correct these imbalances the Government in 1991 set up the sports and Recreation Commission. The objectives of this Commission are to ensure that opportunities for sport and recreation are made available to all persons throughout the country. |
Для исправления ситуации правительство в 1991 году учредило Комиссию по спорту и досугу, призванную обеспечить для всего населения страны равные возможности в области спорта и отдыха. |
(b) Fund-raising efforts should be directed at both States and the private sector, including organizations in the field of sports and entertainment; |
Ь) необходимость развернуть усилия по мобилизации как государств, так и частного сектора, включая организации, действующие в областях спорта и искусства; |
I would begin my statement by conveying our appreciation to Mr. Juan Antonio Samaranch, President of the International Olympic Committee, for the valuable contribution that he and the Committee have made to the cause of sports and peace. |
В начале своего выступления я хотел бы поблагодарить президента Международного олимпийского комитета г-на Хуана Антонио Самаранча за ценный вклад, который он и этот Комитет внесли в укрепление спорта и дела мира. |
We also established a ministry for youth and sports, which caters to children and adolescents, elaborated laws on disabled children and juveniles and on compulsory education, in addition to the adoption of other practical measures. |
Мы также создали министерство по делам молодежи и спорта, которое занимается детьми и подростками, разработало законы о детях-инвалидах и несовершеннолетних и об обязательном образовании, а также приняло ряд других мер практического характера. |
In the particular case of the South Pacific Games, Samoa needed to demonstrate the importance of sports to the socio-economic development of our young people, both at the national and at the wider Pacific regional levels, in making submissions for assistance to its development partners. |
В конкретном случае Южнотихоокеанских игр Самоа необходимо было продемонстрировать важность спорта для социально-экономического развития нашей молодежи, как на национальном уровне, так и на более широкомасштабном уровне Тихоокеанского региона при обращении за помощью к своим партнерам по развитию. |
In the area of sports, the Executive Director initiated the "Unite for Children, Unite for Peace" campaign with the Fédération Internationale de Football Association at the opening of the World Cup in June 2006. |
В области спорта Директор-исполнитель совместно с Международной федерацией футбольных ассоциаций на открытии Чемпионата мира по футболу в июне 2006 года выступил с инициативой проведения кампании под девизом «Объединимся во имя детей, объединимся во имя мира». |
3 Rules 5-12 deal, respectively, with accessibility; education; employment; income maintenance and social security; family life and personal integrity; culture; recreation and sports; and religion. |
З Правила 5 - 12, касающиеся, соответственно, доступности; образования; занятости; поддержания доходов и социального обеспечения; семейной жизни и свободы личности; культуры; отдыха и спорта; и религии. |
The medical officer "should daily see all sick prisoners" and shall regularly inspect the quality of food, hygiene, sanitation, ventilation and the observance of the rules concerning physical education and sports and advise the director accordingly. |
Врач «должен ежедневно принимать и посещать всех больных» и должен регулярно осуществлять инспекцию качества пищи, гигиены, санитарии, вентиляции и соблюдения правил, касающихся физкультуры и спорта, и докладывать директору по этим вопросам. |
Another achievement is the State policy to strengthen gender parity in society, to ensure equal access to education, to reduce epidemic diseases and fully to eliminate polio, to work in the field of reproductive health and family planning and to promote physical education and sports. |
Это также проводимая государством целенаправленная политика по усилению гендерного равенства в обществе, обеспечению эгалитарности образования, уменьшению эпидемических заболеваний и полному устранению полиомиелита, работа в области репродуктивного здоровья и планирования семьи, развитие физической культуры и спорта. |
Furthermore, the MSAR can exercise, by itself, considerable powers regarding certain appropriate fields, including the economic, trade, financial and monetary, shipping, communications, tourism, cultural, science and technology and sports fields. |
Помимо этого, ОАРМ может сам осуществлять значительные полномочия в ряде некоторых соответствующих областей, включая экономическую, торговую, финансово-денежную сферы, перевозки, связь, туризм, а также сферы культуры, науки и техники и спорта. |
At the country level, UNICEF is working with various Ministries of Sport and Education in an effort to ensure that sport and sports programmes are included in Government planning and budgets. |
На уровне отдельных стран ЮНИСЕФ сотрудничает с различными министерствами спорта и образования, стремясь добиться, чтобы вопросы спорта и спортивные программы включались в государственные планы и бюджеты. |
A concept document on the International Year of Sport and Physical Education was published in Geneva and widely distributed within the United Nations system and to permanent missions in Geneva and New York, as well as to sports organizations internationally. |
Концептуальный документ по Международному году спорта и физического воспитания был опубликован в Женеве с широким распространением в рамках системы Организации Объединенных Наций и среди постоянных представительств в Женеве и Нью-Йорке, а также спортивных организаций во всем мире. |
This prompted us to establish a national Olympic committee, to supervise national activities in this area and to improve training and refereeing so as best to meet our goal of improving the training of young people in various sports. |
Это побудило нас учредить Национальный олимпийский комитет для обеспечения руководства национальной деятельностью в этой области и повышения уровня подготовки спортсменов и судейства, чтобы иметь возможность наилучшим образом осуществлять наши цели по улучшению подготовки молодежи в различных видах спорта. |
At the Olympics, the best of our youths in the field of sports converge in a friendly atmosphere to compete in various events which test their endurance and demonstrate their determination to give of their best for the glory of their countries. |
В ходе Олимпийских игр лучшие молодые спортсмены собираются в дружеской атмосфере, чтобы соревноваться в различных видах спорта, демонстрируя свою выносливость и стремление сделать все возможное для прославления своих стран. |
The Government of Viet Nam has always attached great importance to the development of sport and the promotion of peace, solidarity and friendship among the peoples of the world, including the observance of this Ideal in Viet Nam and in regional and international sports competitions. |
Правительство Вьетнама всегда придавало огромную важность развитию спорта и укреплению мира, солидарности и дружбы между народами мира, включая и соблюдение этого идеала во Вьетнаме, а также в ходе региональных и международных спортивных состязаний. |
Every four years, it organizes a special world forum that deals with the promotion of women in all areas of society through sport. IOC also provides resources for the promotion of gender equality, and these resources are not reserved only for the sports community. |
Раз в четыре года она организует специальный всемирный форум, посвященный вопросу о расширении прав и возможностей женщин во всех областях деятельности общества через посредство спорта. МОК также предоставляет ресурсы для поощрения гендерного равенства, причем эти ресурсы выделяются не только для спортивного сообщества. |